Yeshua |
: |
Did.I.stand |
to.feet-my |
in |
the.midst |
of.the.world/system, |
is |
`e |
a.ei.w6e |
e.rat |
6n |
t.mhte |
m.p.kos |
Aram |
||||||
. |
|
and |
did.I.appear |
forth |
to-them |
in |
flesh.[2] |
mos |
auw |
a.ei.ouwn6 |
ebol |
na.u |
6n |
sarc |
|
Gk |
|||||
. |
Did.I.find |
*.them |
all.of-them |
*.they.are-drunk, |
did-not.I.find |
*.anyone |
a.ei.6e |
ero.ou |
thr.ou |
e.u.ta6e |
mp.i.6e |
e.la |
. |
|
in.heart/mind.of-them |
*.he.is-thirsting. |
And |
was.my.soul |
given.grief |
au |
n.6ht.ou |
e.3.obe |
auw |
a.ta.yuxh |
5.tkas |
|
|||||
. |
for |
the.sons |
of.the.mankind, |
because |
among |
blind-persons |
e`n |
n.4hre |
n.r.rwme |
`e |
6n |
blleeu |
C038a |
|||||
. |
|
are |
in |
their.heart/mind, |
and |
they.see |
forth |
not |
e |
ne |
6m |
pou.6ht |
auw |
se.nau |
ebol |
an |
|
|||||||
. |
that |
did.they.come |
to.the.world/system |
*.they.being-empty, |
*.they. |
`e |
nta.u.ei |
e.p.kosmos |
e.u.4oueit |
e.u. |
. |
anticipate[3] |
also |
that.they.go |
from |
in |
the.world/system |
4ine |
on |
etr.ou.ei |
ebol |
6m |
p.kosmos |
P080-Gk |
|||||
. |
*.they.being-empty. |
But |
now |
they.are-drunk. |
When |
e.u.4oueit |
plhn |
tenou |
se.to6e |
6o |
Gk |
Gk |
|||
. |
|
*.they.habitually.shake-off |
their.wine, |
then |
they.shall.act. |
tan |
e.u.4an.ne6 |
pou.hrp |
tote |
se.na.r. |
|
Gk |
|||
. |
to-change-mind. |
metanoei |
Gk |
28.
Yeshua says: I stood in the midst of the world, and incarnate I was
manifest to them. I found them all drunk, I found no one among
them athirst in his heart. And my soul was grieved for the sons of
men, for they are blind in their minds and do not see that empty they
have come into the world and that empty they are destined to come
forth from the world. However, now they are drunk—when
they shake off their wine, then shall they repent.
28. Yeshúa dice: Me puse de pie en medio del mundo y encarnado me manifestaba a ellos. Los encontré a todos ebrios, no encontré a nadie entre ellos sediento en su corazón. Y mi alma se apenaba por los hijos de los hombres, porque están ciegos en sus mentes y no ven que vacíos han entrado en el mundo y vacíos están destinados a salir del mundo. Pero ahora están ebrios—cuando sacudan su vino, entonces se arrepentirán.
2A more emphatically anti-Gnostic logion would be difficult to imagine; see ‘Are the Gnostic Gospels Gnostic?’ (‘¿Son gnósticos los evangelios coptos?’).
3In Ezek 12:24 and Mic 3:11 of the Sahidic OT, this term is used to translate LXX μαντευομαι (‘to divine, presage, augur, forbode, surmise, of any presentiment’, Liddell & Scott, Biblio.22); one would have expected tw4 (‘to be appointed or destined’, C450a) here.