Chapter
X. The Limitative Tenses
§199. Under the term ‘Limitative’ are grouped all
those tenses which have a definite standpoint in time, as opposed to the relatively
timeless notion implied by the Durative tenses. The term ‘Limitative’ is here used to stress
the fact that the verbal action is limited to a specific point in time. The
action can be regarded as achieved in the past, or so certain of achievement
that it can be regarded as completed in the future. Under ‘Limitative’ are included the
following: The Perfect (§200ff), the Tense of Habitude
(§204ff), the Future
(§208ff) including the Optative
(§220) and the two tenses of Unfulfilled
Action (§223,
24). Note that, in contrast
to the Durative Tenses (§187.1), those tenses classed as
Limitative cannot use the Qualitative form of the verb, but can use the
Construct and Pronominal forms of the verb where they exist (cf further §326); e.g. a.3.`oo.s ‘He said it’, a.tek.mna `pe mhte
n.mna ‘Thy mina has produced ten mina’
(Lk 19:16), 5.na.`eu pa.aggelos ‘I will send my messenger’
(Mk 1:2).
Perfect: Instantaneous Past Action (§200) |
||||||
I Tense (§200a) |
II Tense (§202) |
I Negation (§201) |
II Negation (§203) |
|||
a.i+- |
a.n- |
n-ta.i+- |
n-ta.n- |
m-p.(e)i+- |
m-p.n-- |
... an |
a.k- |
a.tetn-- |
n-ta.k- |
n-ta.tn-- |
m-p.k-- |
mp.etn- |
|
a.re- |
n-ta.re- |
m-p.e- |
||||
a.3- |
a.u- |
n-ta.3- |
n-ta.u- |
m-p.3-- |
m-p.ou- |
|
a.s- |
n-ta.s- |
m-p.s-- |
||||
a- before Nom Subj |
nta- before Nom Subj |
mpe- before Nom Subj |
Tense of Habitude: Ongoing, customary, characteristic (§204) |
||||||
I Tense (§204a) |
II Tense (§206) |
I Negation (§205) |
II Negation (§207) |
|||
4a.i+- |
4a.n- |
e.4a.i+- |
e.4an-- |
me.i+- |
me.n- |
... an |
4a.k- |
4a.tetn-- |
e.4a.k- |
e.4a.tetn-- |
me.k- |
me.tetn-- |
|
4a.re- |
e.4a.re- |
me.re- |
||||
4a.3- |
4a.u- |
e.4a.3- |
e.4a.u- |
me.3- |
me.u- |
|
4a.s- |
e.4a.s- |
me.s- |
||||
4are- before Nom Subj |
e.4are- before Nom Subj |
mere- before Nom Subj |
Future: Instantaneous (§208) |
|||||||||
I Tense (§209) |
II Tense/Circumstantial (§211-12) |
Future Imperfect (‘was about to’, §214) |
|||||||
5.na- |
tn-.na- |
e.i+.na- |
e.n.na- |
ne.i+.na- |
ne.n.na- |
||||
k.na- |
tetn-.na- |
e.k.na- |
e.tet.n-a- |
ne.k.na- |
ne.tet.n-a- |
(n-) ... an |
|||
te.na (te.ra) |
e.re.na- |
ne.re.na- |
|||||||
3.na- |
se.na- |
e.3.na- |
e.u.na- |
ne.3.na- |
ne.u.na- |
||||
s.na- |
e.s.na- |
ne.s.na- |
|||||||
Nom Subj -na |
ere- ... na |
nere- ... na |
|||||||
III Future (Energetic, §217) |
III Negation (§218) |
IV Future (Intent, result, §219) |
|||||||
e.i+.e- |
e.n.e- |
n-na- (n-ne.i+-) |
n-ne.n- |
–– |
tar.n-- |
mar.i- |
mar.n-- |
||
e.k.e- |
e.tetn-.e- |
n-ne.k- |
n-ne.tn-- |
tare.k- |
tare.tn-- |
mare.k- |
mare.tn-- |
||
e.r.e- |
n-ne- |
tare- |
mare- |
||||||
e.3.e- |
e.u.e- |
n-ne.3- |
n-ne.u- |
tare.3- |
tar.ou- |
mare.3- |
mar.ou- |
||
e.s.e- |
n-ne.s- |
tare.s- |
mare.s- |
||||||
ere- ... (e) Nom Subj |
n-ne- before Nom Subj |
tare- before Nom Subj |
mare- before Nom Subj |
§200. The Perfect:
§200a. I Perfect:
This is the historic
tense indicating an action which has been completed in the past. In contrast
to the Durative notion of the Imperfect, this tense represents Instantaneous
Past Action; e.g. a.pe.farisaios de a6.erat.3 a.3.`e.nai
‘The Pharisee
stood; he said this’ (Lk 18:11), a.u.5 n.apot n.hrp n.ou.6llo ‘They gave a cup of wine to an
old man’ (Z 291.d.1). Note: When
a- stands before a Nominal
Subject with the Indefinite Article, contraction usually occurs
(§16); e.g. a.u.4a (for a.ou.4a) de 4wpe n.ouoei4 ‘A feast once took place in Shiët
(Z 291.d.1).
§201. Negation of I Perfect:
e.g. mpe.rwme 4a`e ene6 n.q.e m.pei.rwme ‘Man did not ever speak as this
man’ (Jn 7:46), auw on mpe.p.6llo toloma e.tnnoou m.p.maqhths ‘And still the old man dared not
send the disciple’ (Z 294.c.6), etbe.ou mp.ou.5.pei.so2n ebol 6a 4mt.4e n.sateere ‘Why did they not sell this ointment
for
300 staters?’
(Jn 12:5). Note 1: The 1st
pers sing sometimes appears in the form mp.i-; the fuller forms
mpe.k-, mpe.3-, and mpe.s- are also common; e.g.
mpe.s.mise ‘She did not give birth’
(Z 296.14). Note 2: mpe- as a bad spelling for
e.mpe- with the meaning ‘Until’
(§231).
§202. II Perfect:
This tense, while expressing instantaneous Past action, indicates that the
main stress in the sentence is placed on the Adverbial Extension; e.g.
nta.u.ei gar e.m4t p.ka6 ‘For to spy out the land have
they come’ (Josh
2:3), nta.3.ouon6.3 de ebol n.tei.6e ‘In this way he revealed himself’
(Jn 21:1), nta.nai gar 4wpe `ekas
ere.te.grafh `wk ebol ‘In order that the scripture should
be fulfilled, these things happened’ (Jn 19:36); cf also the 3rd
example quoted in §186.
§203. Negation of II Perfect: Negation of this tense follows the model of II Present
(§193), but it is to be noted
that the first negative particle n falls away before the initial
n of the auxiliary (it may
be noted here that
n is similarly dropped with
the II tenses of Habitude
[§207] and Future
[§213]); e.g. nta.i.ei gar an `e e.ie.krine m.p.kosmos ‘For in order that I should judge
the world I have not come’ (Jn 12:47), anok nta.4a`e an 6aro.i mauaa.t ‘In respect of myself I have not
spoken’ (Jn 12:49).
§204. Tense of Habitude:
This tense, which has the distinctive syllable
4a
, has the meaning
of repeated
instantaneous action . Customary action is indicated, but
it is to be noted that a series of reiterated actions may not only be regarded
as effected in the past, but also due to be effected in the future. This
tense has been named, somewhat misleadingly,
Praesens Consuetudinus; but
the basic notion of a repetition of past action demands the relinquishing
of the term Praesens at
least.
§204a.
I Habitude: e.g. 4are.peu.pna
ei ebol ‘Their spirit is wont to come
forth’ (Ps 104:29?), 4are.ni.4a`e e.q.oou take
ni.6ht et.nanou.ou ‘Evil words will go on destroying
good hearts’ (I‑Cor
15:33),
e.u.4an.56e 4a.3.ka pet.2o`b ‘When they become drunken, he
will go on putting forth that which is defective’
(Jn 2:10), 4a.3.swlp n.n.6alusis ‘He was wont to break the chains’
(Mk 5:4).
§205. Negation of I Habitude:
e.g. mere.pe.tn.sa6 5
te3.kite ‘Your master is not wont to pay
his tribute’ (Mt
17:24),
me.u.`ere ou.6nbs ‘They do not go on lighting a
lamp’ (Mt 5:15).
§206. II Habitude: This tense expresses the notion of repeated instantaneous action, the main
stress in the sentence being laid on the Adverbial Extension; e.g.
e.4are.p.rwme n.agaqos taue.agaqon ebol 6m.pa6o m.pe3.6nt et.nanou.3 ‘Out of the treasure of his good
heart the good man is wont to send out goodness’
(Lk 6:45), e.4a.3.ka p.hrp
e.6rai
et.nanou.3 n.4orp ‘First of all he is wont to put
out the good wine’ (Jn 2:10).
§207. Negation of II Habitude: Negation of this tense is effected by means of the particle an
(§203); e.g. mh e.4a.3 `oo.s an na.3 `e sobte mpe.5.na.ouom.3 ‘Prepare that which I shall eat!,
is he not wont to say to him?’ (Lk 17:8): stress laid upon direct
speech introduced by `e.
§208. Future Tenses:
All the Future tenses, including the Optative and the two tenses of unfulfilled
action (§222ff), originated from compound
forms. Thus in I and II Future the distinctive syllable
na is
the final form of the old verb
n‘i’, ‘To go.’ The I Future probably
sprang from a form
*mn‘i’r, ‘To be going to’; the fundamental
meaning of such a form as 5.na.swtm would therefore seem to
be ‘I am to be going to
hear’. Similarly the III Future can be traced back to the old compound
’iw.subject.r.infinitive; thus e.3.e.swtm originated from
’iw.fr.sdm, ‘He is to
hear’. In this compound form, the preposition r (Coptic e-, ero=) had a strong implication
of futurity. However, it should be noted that with the possible exception
of the Future Imperfect, the verbal action is regarded as instantaneous,
and not as durative. It is as if the action was regarded as so certain
of achievement that already, in the speaker's mind, it was visualized as
completed.
§209. I Future:
This tense is used in statements and in questions introduced by an interrogative. It
is to be noted that, as is the case with I Present, when the Subject is
Nominal it stands first in the sentence without any preceding auxiliary;
e.g. nei.wne na.4kak ebol ‘These stones will cry out’
(Lk 19:20), t.pe mn p.ka6 na.sine ‘Heaven and earth will pass away’
(Lk 21:33), se.na.2p.thutn
‘They will arrest
you’ (Lk 21:12), etbe.ou k.na.ouon6.k na.n ebol ‘Why wilt thou reveal thyself
to us?’ (Jn 14:22), na4 n.6e k.na.`oo.s m.pek.son ‘How wilt thou say to thy brother?’
(Lk 6:42). Note 1: When the
Nominal Subject is undefined or has the Indefinite Article, it must be introduced
by oun-,
(m)mn- in negation
(§190); e.g. oun.6a6 gar na.`oo.s na.i
‘For many will
say to me’ (Mt
7:22), mmn.laau na.3i.pe.tn.ra4e ‘No one will take away your joy’
(Jn 16:22). Note 2: The 2 fem
sing sometimes shows the form te.ra. The 1st and 2nd pl forms frequently appear
as
t.na
and tet.na
(§12).
§210. The verb `pi- or `pe- preceded by I Future and
followed by another verb, conveys the meaning ‘must’ ; e.g. p.4hre m.p.rwme na.`pe.4p.6a6 n.6ise ‘The Son of Man must suffer many
(things)’ (Mk
8:31), 5.na.`pe.bwk ebol e.nau ero.s ‘I must go to see it’
(Lk 14:18).
§211. II Future: This tense expresses the Future, the main stress of the sentence being placed
on the Adverbial Extension. It is especially used in Questions in which
the Interrogative cannot stand at the head of the sentence; e.g.
mh ere p.`oeis na.kaa.n nsw.3 4a.ene6 ‘Will the Lord forever forsake
us?’ (Ps 76:7), e.u.na.r.q.e m.p.4oei4 ‘As the dust will they be’
(Ps 1:4), e.i.na.r.ou ‘What shall I do?’
(Lk 20:13). Note: The 2nd pl form alternates between
e.tetn.na and e.tet.na
(§12).
§212. Future Circumstantial: As has been noted
(§192n, 197), in Sahidic this tense is the same as the
II Future in formation, although syntactically it functions quite
differently; e.g. nto.k de e.k.na.4lhl bwk e.6oun e.pek.tamion ‘But thou, as thou art about to
pray, go into thy chamber’ (Mt 6:6), e.u.na.`i paulos de e.6oun e.t.parembolh, pe`a.3 m.p.xiliarxos ‘As Paul was about to be taken
into the camp, he said to the Chiliarch’
(Acts 21:37).
(Bohairic distinguishes
between II Future and Future Circumstantial: II Fut
are
–
na,
a=
– na;
Fut Circum ere
–
na,
e=
– na.)
§213. Negation of I and II
Future: Negation is effected by means of the particles n ... an; e.g.
n.tn.na.ouem
laau an ‘We shall not eat anything’
(Z 346.b.10), m.pa.6ht na.r.6ote an ‘My heart will not fear’
(Ps 26:3). But frequently the particle
n
is omitted before I Future, e.g. 5.na.twoun an ‘I shall not rise up’
(Z 326.b.7); and almost always before
II Future (§203), e.g. ere.p.rwme na.wn6 an eoeik m.mate ‘Not by bread only will men live’
(Mt 4:4).
§214.
Future Imperfect:
This tense conveys the notion of future action conceived in the
past , an action which from the speaker's point of view has
now been completed, although originally it was declared with reference to
the future. Thus the meaning might be conveyed by the phrase ‘X
was
on the point of doing something’
or ‘X
was
about to do something’. A
free rendering of such a form as ne.3.na.swtm might be ‘He would hear’; e.g. nere.p.kosmos na.mere pete.pw.3 pe ‘The world would love that which
is its own’ (Jn
15:19),
nere.p.`oi gar na.4ouo 6m.t.ma et.mmau ‘For the ship was about to discharge
its cargo in that place’ (Acts 21:3), ne.3.na.mou gar pe ‘For he was on the point of dying’
(Jn 4:47). Note: As in the case
of the Imperfect (§195), the
Existential Particle
pe often appears after the
verbal form; cf the first and third of the aforementioned examples.
§215.
Negation of Future Imperfect:
Negation is effected by means of the Negative Particles n ... an; e.g.
n.ne.3.na.swtm an ‘He was not about to hear’. More
often n
is omitted; e.g.
nere.pa.son na.mou an pe ‘My brother would not have died’
(Jn 11:32). It may be noted that examples
of Negation of Future Imperfect are not common.
[MS lacks §216.]
§217. III Future (Energetic): This tense lays special stress on the achievement of an action in the future. It
carries a much stronger notion of futurity than the I Future, and is commonly
found in commands, strong wishes and
in Final Clauses
introduced by
`e
or
`eka(a)s
(cf the last example in §186); e.k.e.taie pek.eiwt ‘Thou shalt honor thy father’
(Mt 19:19), pe`a.3 n.ne3.`aio6s `e p.`oeis e.3.e.4wpe nmmh.tn pe`a.u na.3 `e ere.p.`oeis smou ero.k ‘He says to his harvesters: May
the Lord be with you!; they say to him: May the Lord bless thee!’ (Ruth 2:4). Note: When the Subject
is Nominal, and in view of the origin of this tense
(§208), one would expect the construction:
ere.p.rwme e.swtm ‘The man shall hear’ or ‘May the man hear’. In practice,
however, the e
(representing the old r)
falls away, so leaving the construction ere.p.rwme swtm, a form identical to II Present. The
second example quoted above indicates a case in which the context shows
that III Future is to be understood, and the same example also shows the marked
preference in Coptic for the use of the suffix forms of the auxiliaries,
even when the subject is nominal (cf further
§322); e.g. ere.p.rwme e.swtm ‘The man will hear’ or ‘May the man hear’.
§218. Negation of III Future; e.g. nne.u (for nne.ou,
§16).alektwr moute ‘A cock shall not crow’
(Jn 13:38), nne.k.6wtb ‘Thou shalt not kill’
(Mt 19:18), mp.r.krine `e n.neu.krine mmw.tn
‘Do not judge,
in order that they shall not judge you’
(Lk 6:37).
§219. IV Future (Finalis):
The use of this tense is confined to direct speech, either real or fictitious.
For the most part it follows an Imperative, and signifies the result which
should follow when the action of the Imperative has been achieved. Preceded
by a Question, it indicates the result which should happen if the course
of action postulated by the questioner is carried out. Though as a rule
this tense conveys a Final meaning, sometimes more than the result of
action prescribed or avoided is implied. In some cases there is the implication
of intention
, either on the part of the speaker or by some third party alluded
to by the speaker— cp the idiomatic use of ‘shall’ and ‘will’ in English; e.g.
swtm ero.i tare.tetn.yuxn wn6 ‘Hear me (and) your soul shall
live’ (Isa 55:3), au eis p.nta.3.meut p.3.son tar.n.moout.3
‘Bring out him
who has slain his brother (and) we will kill him’
(II‑Sam 14:7), nto.k pet.nhu `n tar.n.2w4t 6ht.3 n.ke.oua ‘Art thou he who is coming, or
do we look for another?’ (Mt 11:3), nne.u.ket tei.kuph 6m.pa.ouoei4 tare.t.oikoumenh thr.s eime `e aukhph [sic] 6e 6n.4iht etbe ou.apot n.hrp ‘This dome shall not be built
in my time, so that the whole world shall see that a dome fell in Shiet
because of a cup of wine’ (Z 292.a.8). Note: 1st
pres sing is replaced by auw and I Future, or by the Conjunctive.
§220. The Optative:
This tense expresses the notion of
a wish, a hope or a request, which may
or may not be fulfilled in the future; e.g. mare.pek.ran ouop ‘May thy name be hallowed’
(Mt 6:9), mare.s.4wpe ne n.q.e et.e.oua4.s ‘May it happen to thee as thou
wishest’ (Mt
15:28),
mare.mari6am
ei ebol
n-.6ht.n-
‘Let Mariam
go out from among us!’
(Thomas
114). Note: An old Absolute
Form maro.n ‘Let us!’ still
exists in Coptic. This form is used, without any following Infinitive, to
express the meaning ‘Let
us go’; e.g. alla maro.n 4aro.3 ‘Let us go to him’
(Jn 11:15), toun.thutn maro.n ebol 6m.pei.ma ‘Rise, let us go from this place’
(Jn 14:31).
§221. Negation of the Optative: Negation is effected by means of a compound form
mp.r-. This compound is formed
by the negative of the Imperative (§242) and the Causative Infinitive
(§243); e.g. mp.r.tre.3.swtm ‘Do not cause him to hear’,
mp.r.tre.laau eime ‘Do not let anyone perceive’
(Mt 9:30), mp.r.tre.n.moo4e 6n te.6ih m.p.rro ‘Let us not proceed by the King's
Highway’ (Mon.
587.f.98n).
§222. Tenses of Unfulfilled
Action:
|
‘Until’ |
‘Not yet, before’ |
||
1 com |
4an.5- (or 4an.ta-) |
4an.tn-- |
m-pa.5- |
m-pa.tn-- |
2 masc |
4ante.k- |
4an.tetn-- |
m-pat.k-- |
m-pa.tetn-- |
2 fem |
4ante- |
m-pate- |
||
3 masc |
4ant.3-- |
4ant.ou- |
m-pat.3- |
m-pat.ou- |
3 fem |
4ant.s- |
m-apat.s-- |
||
Nom subj 4ante- |
m-pate- |
§223.
Model
4ant.3.swtm
‘Until he hears’.
This auxiliary, originating
from the old r sdmt.f, later replaced by the more forceful
š3‘i’.f
sdm, has
the meaning ‘Until’ . In the other dialects,
and in the oldest form of Sahidic, this auxiliary appears in the form
4ate.3.swtm. The n which appears in the Sahidic
form is probably due to some contamination of 4ate.3.swtm with the Conjunctive nte.3.swtm
(§225)— with which, however, it
has no affinity; e.g. a.u.`ioor
... 4ante.p.laos thr.3 `ioor m.p.iordanhs ‘They crossed over ... until all of the people (had)
crossed over the Jordan’ (Josh 3:17), ari.6wb 4an.5.ei ‘Work until I come’
(Lk 19:13). Note: In the
1st
pers sing 4an.5- is more frequently found
than 4an.ta-.
§224. Model mpat.3.swtm. This auxiliary, which
originated from the old compound form
bw
’ir.tn-f sdm, has
the meaning of action which has not yet been effected, but which is due to
be effected in the future. It may be translated by
‘Not yet’ or ‘Before’ ; e.g. mpate.ta.ounou ei ‘My hour has not yet come.’
(Jn 2:4), amou e.p.esht mpate.pa.4hre mou ‘Come down before my son dies’
(Jn 4:49), mpa.5.4wpe m.monaxhs ‘I have not yet become a monk’
(Z 384.a.1).