57.[1] Says

pe

C285a+P188


Yeshua

:

The.abstract.Sovereignty

of.the.Father

*.it.is-like

`e

is

`e

t.mnt.ero

m.p.eiwt

e.s.tntw


Aram

C746b

P080-P063-C299b

P098-P080-C086b

P186-P035-C420a+P188+P031

.

*.a.person,

has.he

*

*.a.seed

a.(o)u.rwme

eunta.3

mmau

nn.ou.2ro2

P331-P085+P085n-C294b

C481a-P035

P235n

P262.5-P085-C831b

.

*.is-good.it.

Did.his.enemy

come

in.the.night,

e.nanou].3

a.pe3.`a`e

ei

n.t.ou4h

P186-C227a+P188-P035

P199a-P050-C799b

C070a

P262.2-P080-C502a

.

did.he.sow

*.a.weed

in-addition-to

the.seed

which.

a.3.site

n.ou.zizani[on

e`]n

pe.2ro[2

e

P199a-P035-C360b

P262.5-P085-Gk

P273.6d

P080-C831b

P355-

.

is-good.it.

Did-not.the.person

permit.them

*.to-uproot

t.nanou.3

mpe.p.rwme

koo.u

e.6wle

C227a+P188-P035

P201-P080-C294b

C094b-P035

P186-C667b

.

*.the.weed;

says.he

to.them

:

Lest-perhaps

m.p.zizanion

pe`e.3

na.u

`e

mhpws

P262.5-P080-Gk

C285a+P188-P035

P263-P035

C746b

Gk

.

you.go

in-order-to

*.future-circum.uproot

*.the.weed,

ntetn.bwk

`e

e.na.6wle

m.p.zizanio

P045-C029a+P188

P370

P186-P212-C667b

P262.5-P080-Gk+P031

.

you.uproot

*.the.wheat

with.it.

In

the.day

ntetn.6wle

m.p.souo

nmma.3

6m

f.o

P045-C667b+P188

P262.5-P080-C369a

C169b-P035

C683a

P003+P080-C730a

.


for

of.the.harvest,

the.weeds

shall.appear

ou

gar

m.p.w6s

n.zizanion

na.ouwn6


Gk

P107-P080-C539a

P080-Gk

P199a-C486b

.

forth;

they.uproot.them

and.they.burn.them.

ebol

se.6ol.ou

n.se.rok6.ou

C034a

P035-C667b+P188-P035

P225-P035-C293a+P188-P035


57. Yeshua says: The Sovereignty of the Father is like a person who has [good] seed. His enemy came by night, he sowed a weed among the good seed. The man did not permit (the workers) to uproot the weed; he says to them: ‘Lest perhaps you go forth saying: “We shall uproot the weed”, and you uproot the wheat along with it.’ For on the day of harvest the weeds will appear—they uproot them and burn them.

57. Yeshúa dice: La soberanía del Padre se asemeja a una persona que tiene semilla [buena]. Su enemigo vino de noche, sembró maleza entre la semilla buena. El hombre no les permitió (a los obreros) desarraigar la maleza; les dice: «Para que no salgáis diciendo, Vamos a desarraigar la maleza’, y desarraigéis el trigo con ella.» Pues en el día de la cosecha, aparecerá la maleza—la desarraigan y la queman.


1Papyrus MS 11 & 12, Guillaumont 18 & 19 and Grondin 53-57 & 57-60.