|
to.someone |
every. |
Before |
*.thing |
every, |
it-is-appropriate |
sis |
n.ouon |
nim |
6a.te6h |
n.6wb |
nim |
44e |
|
||||||
. |
not |
*.*.to-aggrieve |
*.anyone: |
whether |
great |
or |
small, |
mn |
e.l.lupei |
l.laau |
eite |
no2 |
eite |
kouei |
Gk |
Gk |
|||||
. |
whether |
unbeliever |
or |
believer. |
Then, |
*.to-give |
repose |
h |
apistos |
h |
pistos |
eita |
a.5 |
anapausis |
Gk |
Gk |
Gk |
Gk |
Gk |
Gk |
|
. |
to.those-who.rest |
*.themselves |
among |
those-who.are-good.them. |
n.net.mton |
mmo.ou |
6n |
net.nanou.ou |
. |
There-are |
some |
to.their.privilege |
it-is |
*.to-give |
repose |
oun |
6oeine |
e.tou.no3re |
te |
e.5 |
ana |
Gk |
|||||
. |
|
to.those-who[2].are |
ideal. |
He-who.does |
pausis |
m.pet.4oop |
kalws |
pe5.re |
|
Gk |
||
. |
*.that-which.is-good.it, |
not |
is-ability |
of.him |
that.he.give |
m.pet.nanou.3 |
mn |
2om |
mmo.3 |
n.3.5 |
. |
repose |
to.these, |
he.comes |
for |
not |
by.the-which.volition. |
anapausis |
n.naei |
3.i |
gar |
an |
m.pete.6 |
Gk |
Gk |
||||
. |
his. |
Not |
is-ability |
yet |
of.him |
*.*.to-aggrieve, |
*.he. |
na.3 |
mn |
2om |
de |
mmo.3 |
a.l.lupei |
e.3. |
Gk |
||||||
. |
*.them. |
But |
he-who.becomes |
|
t.mt.r.ou.r.qlibe |
mmo.ou |
alla |
pet.4w |
Gk |
|||
. |
|
ideal |
*.sometimes |
habitually.he.aggrieves |
*. |
pe |
kalws |
6n.sop |
4a.3.l.lupei |
mmo. |
|
Gk |
|||
. |
them; |
he.is |
not |
of.this.manner, |
but-rather |
their.wickedness |
ou |
3.4oop |
an |
n.teei.6e |
alla |
tou.ka |
Gk |
P050-Gk |
||||
. |
|
is |
that-which.makes.aggrieved |
*.them. |
He-who.has.to-him |
kia |
te |
et.r.aupei |
mmo.ou |
pet.eunta.3 |
|
||||
. |
* |
*.the.nature, |
he.gives |
joy |
to.him-who.is-good. |
mmau |
n.t.fusis |
3.5 |
ouno3 |
m.pet.na |
. |
him; |
some |
yet |
from |
in |
this |
*.*. |
nou.3 |
6oeine |
de |
ebol |
6n |
paei |
e.el. |
Gk |
||||||
. |
grieve |
badly. |
lupei |
kakws |
Gk+P188 |
Gk |
126. How will he bestow repose on everyone? First of all, it is not appropriate to grieve anyone—whether great or small, whether unbeliever or believer. Then, to provide repose for those who rest among the good. There are some whose privilege it is to provide repose for those who are ideal. He who does good cannot of himself give repose to these, for he does not come of his (own) volition. Yet neither can he grieve them, for he does not oppress them. But he who is ideal sometimes grieves them—not that he is thus (grievous), but rather it is their (own) wickedness which causes them grief. He who is natural gives joy to him who is good—yet from this some grieve terribly.
126. ¿Cómo va él a conferir reposo a cada cual? En primer lugar, no es apropiado afligir a nadie—sea grande o pequeño, sea incrédulo o creyente. Luego, suministrar reposo a quienes descansan entre los buenos. Hay los que tienen el privilegio de suministrar reposo a los ideales. Él que practica lo bueno no puede de sí mismo darles reposo a éstos, pues no viene de su (propia) voluntad. Pero ni siquiera puede afligirlos, pues no los oprime. Pero él que es ideal a veces los aflige—no sea que él es así (penoso), sino que es la (propia) maldad de ellos la cual los aflige. Él que es natural otorga alegría al bueno—pero de esto algunos se afligen terriblemente.
1Till's Coptic text: w-till-26.gif & w-till-27.gif.
2Sic, read net.
3Sic, read tm.
4e.3.t.tm.r.ou.r.qlibe: a compound with eight components, a splendid example of the agglutinative morphology of Coptic.