126.[1] How?

*.he.shall.give

repose

pws

e.3.na.5

anapau

Gk

P186-P035-P199a-C392a

Gk

 

to.someone

every.

Before

*.thing

every,

it-is-appropriate

sis

n.ouon

nim

6a.te6h

n.6wb

nim

44e

 

P263-C482a

C225b

C641b

P262.2-C653a

C225b

C607b+P188

.

not

*.*.to-aggrieve

*.anyone:

whether

great

or

small,

mn

e.l.lupei

l.laau

eite

no2

eite

kouei

P184

P186-P010.2+P252-Gk

P010.2+P262.5-C146a

Gk

C250a

Gk

C092b

.

whether

unbeliever

or

believer.

Then,

*.to-give

repose

h

apistos

h

pistos

eita

a.5

anapausis

Gk

Gk

Gk

Gk

Gk

P186-C392a+P188

Gk

.

to.those-who.rest

*.themselves

among

those-who.are-good.them.

n.net.mton

mmo.ou

6n

net.nanou.ou

P263-P368-C193b+P188

P262.5-P035

C683b

P368-C227a+P188-P035

.

There-are

some

to.their.privilege

it-is

*.to-give

repose

oun

6oeine

e.tou.no3re

te

e.5

ana

C481a

C689b

P261.2-P050-C239b

P306

P186-C392a+P188

Gk

.

 

to.those-who[2].are

ideal.

He-who.does

pausis

m.pet.4oop

kalws

pe5.re

 

P263-P368-C577b+P188

Gk

P368-C083a+P188

.

*.that-which.is-good.it,

not

is-ability

of.him

that.he.give

m.pet.nanou.3

mn

2om

mmo.3

n.3.5

P262.5-P368-C227a+P188-P035

P184

C815b

P262a(b)-P035

P252-P035-C392a+P188

.

repose

to.these,

he.comes

for

not

by.the-which.volition.

anapausis

n.naei

3.i

gar

an

m.pete.6

Gk

P263-P052

P035-C070a+P188

Gk

P396.1

P262.3-P367-C690a

.

his.

Not

is-ability

yet

of.him

*.*.to-aggrieve,

*.he.

na.3

mn

2om

de

mmo.3

a.l.lupei

e.3.

P035

P184

C815b

Gk

P262a(b)-P035

P186-P010.2+P252-Gk+P188

P186-P035-

.

causes.not[3].to-make.them.made.oppressed[4]

*.them.

But

he-who.becomes

t.mt.r.ou.r.qlibe

mmo.ou

alla

pet.4w

P173+P188-P399-C083a-P035-C083a-Gk+P259

P262.5-P035

Gk

P368-C577b+P188

.

 

ideal

*.sometimes

habitually.he.aggrieves

*.

pe

kalws

6n.sop

4a.3.l.lupei

mmo.

 

Gk

P271.2-C349b

P199a-P035-P010.2+P252-Gk

P262.5-

.

them;

he.is

not

of.this.manner,

but-rather

their.wickedness

ou

3.4oop

an

n.teei.6e

alla

tou.ka

P035

P035-C577b+P188

P396.1

P262.5-P052-C638b

Gk

P050-Gk

.

 

is

that-which.makes.aggrieved

*.them.

He-who.has.to-him

kia

te

et.r.aupei

mmo.ou

pet.eunta.3

 

P306

P355-C083a+P188-Gk+P259

P262.5-P035

P368-P234+P188-P035

.

*

*.the.nature,

he.gives

joy

to.him-who.is-good.

mmau

n.t.fusis

3.5

ouno3

m.pet.na

P235.1

P262.5-P080-Gk

P035-C392a+P188

C485b

P263-P368-C227a+P188-

.

him;

some

yet

from

in

this

*.*.

nou.3

6oeine

de

ebol

6n

paei

e.el.

P035

C689b

Gk

C034a

C684b

P052

P186-Gk+P010.2-

.

grieve

badly.

lupei

kakws

Gk+P188

Gk

126. How will he bestow repose on everyone? First of all, it is not appropriate to grieve anyone—whether great or small, whether unbeliever or believer. Then, to provide repose for those who rest among the good. There are some whose privilege it is to provide repose for those who are ideal. He who does good cannot of himself give repose to these, for he does not come of his (own) volition. Yet neither can he grieve them, for he does not oppress them. But he who is ideal sometimes grieves them—not that he is thus (grievous), but rather it is their (own) wickedness which causes them grief. He who is natural gives joy to him who is good—yet from this some grieve terribly.

126. ¿Cómo va él a conferir reposo a cada cual? En primer lugar, no es apropiado afligir a nadie—sea grande o pequeño, sea incrédulo o creyente. Luego, suministrar reposo a quienes descansan entre los buenos. Hay los que tienen el privilegio de suministrar reposo a los ideales. Él que practica lo bueno no puede de sí mismo darles reposo a éstos, pues no viene de su (propia) voluntad. Pero ni siquiera puede afligirlos, pues no los oprime. Pero él que es ideal a veces los aflige—no sea que él es así (penoso), sino que es la (propia) maldad de ellos la cual los aflige. Él que es natural otorga alegría al bueno—pero de esto algunos se afligen terriblemente.


1Till's Coptic text: w-till-26.gif & w-till-27.gif.

2Sic, read net.

3Sic, read tm.

4e.3.t.tm.r.ou.r.qlibe: a compound with eight components, a splendid example of the agglutinative morphology of Coptic.