68.[1] Either

*.he.exists

in

this.world/system

or

in

the.resurrection

h

n.3.4wpe

6m

peei.kosmos

h

6n

t.ana

Gk

P225-P035-C577b+P188

C683a

P052-Gk

Gk

C683a

P080-Gk

.

 

or

in

the.places

which.in

the.middle.

stasis

h

6n

n.topos

et.6n

t.mhte

 

Gk

C683a

P080-Gk

P355-C683a

P080-C190b

.

Not

it-occur!

*.they.find

*.me

in.heart/mind.of-them.

This.

mh

genoito

n.se.6e

ero.ei

n.6ht.ou

pe

Gk

Gk+P238

P225-P035-C637a+P188

P331-P035

P262.1-C714a-P035

P052-

.

world

there-is

that-which.is-good.it

in.heart/mind.of-it,

ei.kosmos

oum

pet.nanou.3

n.6ht.3

Gk

C481a

P368-C227a+P188-P035

P262.1-C714a-P035


there-is

that-which.is-evil.

Its.that-which.are-good.them

*.that-which.

oum

peq.oou

ne3.pet.nanou.ou

m.pe

C481a

P368+P003-C731a+P188

P050-P368-C227a+P188-P035

P262.5-P368-

.

are-good.them

not

are,

and

its.that-which.is-evil

in

t.nanou.ou

an

ne

auw

ne3.peq.oou

6m

C227a+P188-P035

P396.1

P306

C019b

P050-P368+P003-C731a+P188

C683a

.

that-which.is-evil

not

are.

There-is

that-which.is-evil

yet

with.after

peq.oou

an

ne

oun

peq.oou

de

mn.n

P368+P003-C731a+P188

P396.1

P306

C481a

P368+P003-C731a+P188

Gk

C169b-C314a

.

 

this.world/system,

*.in.that-which.is-evil

truly

are:

sa

peei.kosmos

e.6m.peq.oou

name

ne

 

P052-Gk

P186-C683a-P368+P003-C731a+P188

C157a

P306

.

that-which.they.call

*.it

:

the.middle/transition.

It-itself

tet.ou.moute

ero.s

`e

t.mesoths

nto3

P368-P035-C191b+P188

P331-P035

C746b

P080-Gk

P045

.

is

the.death.

While

*.we.are

in

this.world/system,

pe

p.mou

6ws

e.n.4oop

6m

peei.kos

P306

P080-C159a

Gk

P186-P035-C577b+P188

C683a

P052-Gk

.

 

it-is-appropriate

for.us

*.to-be-born

*.us

in.the.resurrection,

mos

44e

ero.n

e.`po

na.n

n.t.anasta

 

C607b+P188

P261.1-P035

P186-C778b+P259

P263-P035

P262.1-P080-Gk

.

 

so-that

if.we.habitually.are-stripped.us.naked

of.the.flesh

sis

`ekaas

e.n.4a.kaak.n.a6hu

n.t.sarc

 

C764a

P186-P035-P199a-C101a+P259-P035-C101a

P262.7-P080-Gk

.

*.they.shall.find

*.us

in

the.repose,

and.caused.we.not.

e.u.na.6e

ero.n

6n

t.anapausis

n.t.n.tm.

P186-P035-P199a-C637a+P259

P331-P035

C683a

P080-Gk

P225-P173+P259-P035-P399-

.

to-be-journeying

in

the.middle/transition.

Many

for

they.are-made.to-stray

moo4e

6n

t.mesoths

6a6

gar

se.r.pla

C203b

C683a

P080-Gk

C741b

Gk

P035-C083a+P188+P259-Gk

.

 

along

the.way.

Is-good.it

for

*.to-come

from

nesqe

6n

t.6ih

nanou.s

gar

e.ei

ebol

 

C683a

P080-C646a

C227a+P188-P041

Gk

P186-C070a

C034a

.

in

the.world/system

before

the.mankind

6m

p.kosmos

6a.te6h.empate

p.rwme

C684a

P080-Gk

C641b

P080-C294b

.

is-made.to-transgress.

r.nobe

C083a+P188+P259-C222a

68. One exists either in this world or in the resurrection or in the transitional regions. May it not occur that I be found in (the latter)! (In) this world there is good and evil. Its goods are not good and its evils are not evil. Yet there is evil after this world, which is truly evil: that which is called the transition—it is death. While we are in this world it is appropriate for us to be born in the resurrection, so that if we are divested of the flesh we shall find ourselves in the repose (and) not wander in the transition. For many go astray on the way. Thus it is good to come forth from the world before humankind is caused to transgress.

68. Uno existe o en este mundo o en la resurrección o en las regiones de transición. ¡Que no ocurra que me encuentre en (estas últimas)! (En) este mundo hay lo bueno y lo malo. Sus buenos no son buenos y sus malos no son malos. Pero hay maldad después de este mundo, la cual en verdad es mala: lo que se llama la transición—es la muerte. Mientras existimos en este mundo nos es apropiado nacer en la resurrección, a fin de que si somos despojados de la carne nos encontremos en el reposo (y) no vaguemos en la transición. Pues muchos se extravían en el camino. Así bueno es salir del mundo antes de que la humanidad sea llevada a transgredir.


1Till's Coptic text: w-till-13.gif & w-till-14.gif.