65.[1] Says.he

:

A.person

*.kind

was.having.he

pe`a.3

`e

ou.rwme

n.xrh[sto]s

ne.un[ta.3

C285a+P188-P035

C746b

P085-C294b

P107-Gk

P188-P234-P035

.

*.a.place

of.vineyard.

Did.he.give.it

to.some.cultivators

n.ou.ma

n.eloole

a.3.taa.3

n.[6]n.ouoeie

P262.5-P085-C153a

P107-C055a

P199a-P035-C392a-P035

P263-P085-C473a

.

so-that

*.they.shall.act.to-work

*.it

and.he.receive

*.its.fruit

4ina

e.u.na.r.6wb

ero.3

n.3.`i

[m].pe3.kar

Gk

P186-P035-P199a-C083a-C653a

P331-P035

P225-P035-C747b

P262.5-P050-Gk

.


from.hand.their.

Did.he.send

*.his.slave,

so-that

pos

n.toot.ou

a.3.`oou

m.pe3.6m6al

`e


P262-C425b-P035

P199a-P035-C793a

P262.5-P050-C665a

P370

.


*.the.cultivators

shall.give

to.him

*.the.fruit

of.

kaas

e.n.ouoeie

na.5

na.3

m.p.karpos

m.


P186-P080-C473a

P199a-C392a

P263-P035

P262.5-P080-Gk

P107-

.

the.place

of.vineyard.

Did.they.seize

*.his.slave,

p.ma

n.eloole

a.u.ema6te

m.pe3.6m6al

P080-C153a

P107-C055a

P199a-P035-C009a

P262.5-P050-C665a

.

did.they.beat

*.him;

was.another.little

being,

they.are-killing.him.

a.u.6ioue

ero.3

ne.ke.kouei

pe

se.moout.3

P199a-P035-C732b

P332-P035

P188-C096b-C092b

P306

P035-C201a+P188-P035

.

Did.the.slave.go,

did.he.tell.it

to.his.master.

Says

a.p.6m6al.bwk

a.3.`oo.s

e.pe3.`oeis

pe

P199a-P080-C665a-C029a

P199a-P035-C754a-P041

P261.1-P050-C787b

C285a+P188

.


his.master

:

Perhaps

was-not.he.recognized.

`e

pe3.`oeis

`e

me4ak

mpe.3.souw


P050-C787b

C746b

C202a

P201-P035-C396b+P259

.

by-them.

Did.he.send

*.another.slave;

did.the.cultivators

beat

n.ou

a.3.`oou

n.ke.6m6al

a.n.ouoeie

6i

P035

P199a-P035-C793a

P262.5-C090b-C665a

P199a-P080-C473a

C732b

.


*.the.other

one.

Then

did.the.master

send

*.

oue

e.p.ke

oua

tote

a.p.`oeis

`oou

m.


P332-P080-C090b

C469a

Gk

P199a-P080-C787b

C793a

P262.5-

.

his.son.

Says.he

:

Perhaps

they.will.be-mandated

pe3.4hre

pe`a.3

`e

me4ak

se.na.4ite

P050-C584a

C285a+P188-P035

C746b

C202a

P035-P199a-C594a+P259

.

(by).heart/mind.his

of.my.son.

Did.the.cultivators

who.there,

because

(e).6ht.3

m.pa.4hre

a.n.ouoeie

et.mmau

epei

P331-C714a- P035

P098-P050-C584a

P199a-P080-C473a

P355-P054

Gk

.

they.recognize

that

he

is

the.heir

se.sooun

`e

nto3

pe

pe.klhronomos

P035-C369b+P188

C746b

P045

P306

P080-Gk

.

of.the.place

of.vineyard,

did.they.seize.him,

did.they.kill.him.

m.p.ma

n.eloole

a.u.2op.3

a.u.moout.3

P107-P080-C153a

P107-C055a

P199a-P035-C826a-P035

P199a-P035-C201a-P035

.

He-who.has.ear(s)

of.him,

let!.him.hear.

pet.eum.maa`e

mmo.3

mare.3.swtm

P367-C481a-C212b

P262.3-P035

P220-P035-C363b


65. (Yeshua) says: A kind person had a vineyard. He gave it out to cultivators, so that they would work it and he would receive its fruit from them. He sent his slave, so that the tenants would give to him the fruit of the vineyard. They seized his slave, they beat him—a little more and they would have killed him. The slave went, he told it to his master. His master said: Perhaps they did not recognize him. He sent another slave—the tenants beat the other one (also). Then the owner sent his son. He said: Perhaps they will obey my son. Since those tenants knew that he was the heir of the vineyard, they seized him, they killed him. Whoever has ears, let him hear!

65. (Yeshúa) dice: Una persona bondadosa tenía una viña. La arrendó a cultivadores, para que la labraran y recibiera de ellos su fruto. Mandó a su esclavo, para que los cultivadores le dieran el fruto de la viña. Agarraron a su esclavo, lo golpearon—un poco más y lo habrían matado. El esclavo fue, se lo dijo a su amo. Dijo su amo: Quizás no lo reconocieron. Mandó a otro esclavo—los cultivadores golpearon al otro (también). Entonces el amo mandó a su hijo. Dijo: Tal vez obedecerán a mi hijo. Ya que aquellos cultivadores sabían que era el heredero de la viña, lo agarraron, lo mataron. Quien tiene oídos, ¡qué oiga!


1Papyrus MS 14, Guillaumont 22 and Grondin 65-66.