65.[1] Says.he |
: |
A.person |
*.kind |
was.having.he |
pe`a.3 |
`e |
ou.rwme |
n.xrh[sto]s |
ne.un[ta.3 |
P107-Gk |
||||
. |
*.a.place |
of.vineyard. |
Did.he.give.it |
to.some.cultivators |
n.ou.ma |
n.eloole |
a.3.taa.3 |
n.[6]n.ouoeie |
. |
so-that |
*.they.shall.act.to-work |
*.it |
and.he.receive |
*.its.fruit |
4ina |
e.u.na.r.6wb |
ero.3 |
n.3.`i |
[m].pe3.kar |
Gk |
||||
. |
|
from.hand.their. |
Did.he.send |
*.his.slave, |
so-that |
pos |
n.toot.ou |
a.3.`oou |
m.pe3.6m6al |
`e |
|
||||
. |
|
*.the.cultivators |
shall.give |
to.him |
*.the.fruit |
of. |
kaas |
e.n.ouoeie |
na.5 |
na.3 |
m.p.karpos |
m. |
|
P107- |
||||
. |
the.place |
of.vineyard. |
Did.they.seize |
*.his.slave, |
p.ma |
n.eloole |
a.u.ema6te |
m.pe3.6m6al |
. |
did.they.beat |
*.him; |
was.another.little |
being, |
they.are-killing.him. |
a.u.6ioue |
ero.3 |
ne.ke.kouei |
pe |
se.moout.3 |
. |
Did.the.slave.go, |
did.he.tell.it |
to.his.master. |
Says |
a.p.6m6al.bwk |
a.3.`oo.s |
e.pe3.`oeis |
pe |
. |
|
his.master |
: |
Perhaps |
was-not.he.recognized. |
`e |
pe3.`oeis |
`e |
me4ak |
mpe.3.souw |
|
||||
. |
by-them. |
Did.he.send |
*.another.slave; |
did.the.cultivators |
beat |
n.ou |
a.3.`oou |
n.ke.6m6al |
a.n.ouoeie |
6i |
. |
|
*.the.other |
one. |
Then |
did.the.master |
send |
*. |
oue |
e.p.ke |
oua |
tote |
a.p.`oeis |
`oou |
m. |
|
Gk |
|||||
. |
his.son. |
Says.he |
: |
Perhaps |
they.will.be-mandated |
pe3.4hre |
pe`a.3 |
`e |
me4ak |
se.na.4ite |
. |
(by).heart/mind.his |
of.my.son. |
Did.the.cultivators |
who.there, |
because |
(e).6ht.3 |
m.pa.4hre |
a.n.ouoeie |
et.mmau |
epei |
Gk |
||||
. |
they.recognize |
that |
he |
is |
the.heir |
se.sooun |
`e |
nto3 |
pe |
pe.klhronomos |
P080-Gk |
||||
. |
of.the.place |
of.vineyard, |
did.they.seize.him, |
did.they.kill.him. |
m.p.ma |
n.eloole |
a.u.2op.3 |
a.u.moout.3 |
. |
He-who.has.ear(s) |
of.him, |
let!.him.hear. |
pet.eum.maa`e |
mmo.3 |
mare.3.swtm |
65.
(Yeshua) says: A kind person had a vineyard. He gave it out to
cultivators, so that they would work it and he would receive its
fruit from them. He sent his slave, so that the tenants would give to
him the fruit of the vineyard. They seized his slave, they beat him—a
little more and they would have killed him. The slave went, he told
it to his master. His master said: Perhaps they did not recognize
him. He sent another slave—the tenants beat the other one
(also). Then the owner sent his son. He said: Perhaps they will obey
my son. Since those tenants knew that he was the heir of the
vineyard, they seized him, they killed him. Whoever has ears, let him
hear!
65. (Yeshúa) dice: Una persona bondadosa tenía una viña. La arrendó a cultivadores, para que la labraran y recibiera de ellos su fruto. Mandó a su esclavo, para que los cultivadores le dieran el fruto de la viña. Agarraron a su esclavo, lo golpearon—un poco más y lo habrían matado. El esclavo fue, se lo dijo a su amo. Dijo su amo: Quizás no lo reconocieron. Mandó a otro esclavo—los cultivadores golpearon al otro (también). Entonces el amo mandó a su hijo. Dijo: Tal vez obedecerán a mi hijo. Ya que aquellos cultivadores sabían que era el heredero de la viña, lo agarraron, lo mataron. Quien tiene oídos, ¡qué oiga!