18.[1] Say

the.Disciples

to.Yeshua

:

Tell!.

pe`e

m.maqhths

n.is

`e

`o

C285a+P188

P080-Gk

P263-Aram

C746b

C754a+P238-

it

to.us

:

our.end

*.it.will.be

in.

o.s

ero.n

`e

tn.6ah

e.s.na.4wpe

n.

P041

P261.1-P035

C746b

P050-C635a

P186-P035-P199-C577b

P262.1-

.

which?

*.manner.

Says

Yeshua

:

Did.you.discover?

therefore

forth

a4

n.6e

pe`e

is

(`e)

a.tetn.2wlp

gar

ebol

P344a(i)

P262-C638b

C285a+P188

Aram

C746b

P035-P199a-C812a+P341.1

Gk

C034a

.

*.the.origin,

so-that

*.you.shall.inquire

after

n.t.arxh

`ekaas

e.tet.na.4ine

nsa

P262.5-P080-Gk

P370

P186-P035-P199a-C569a

P275.1

.

the.end[2].

For

in

the.place

which

the.origin

is-there,

*.

q.a6h

`e

6m

p.ma

ete

t.arxh

mmau

e.

P003+P080-C635a

C746b

C683a

P080-C153a

P355

P080-Gk

C196b

P261.3-

.

the-end[3]

shall.be

there.

A.blest

q.a6h

na.4wpe

mmau

ou.makarios

P003+P080-C635a

P199-C577b

C196b

P085-Gk

.

he-who.shall.stand

to.feet.his

in

the.origin,

and

pet.na.w6e

e.rat.3

6n

t.arxh

auw

P367-P199a-C537b

P261.3-P035

C683a

P080-Gk

C019b

.

he.shall.know

the.end

and

he.shall.receive.taste

3.na.souwn

q.6ah

auw

3.na.`i.5pe

P035-P199a-C369b

P003+P080-C635a

C019b

P035-P199a-C747b-C423a

.

not

of.death.

an

m.mou

P396.1

P107-C159a

18. The Disciples say to Yeshua: Tell us how our end shall be. || Yeshua says: Have you then discovered the origin, so that you inquire about the end? For at the place where the origin is, there shall be the end. Blest is he who shall stand at the origin—and he shall know the end, and he shall not taste death.

18. Los discípulos dicen a Yeshúa: Dinos cómo será nuestro fin. || Yeshúa dice: ¿Es que habéis descubierto el origen, que ahora preguntáis referente al fin? Pues en el lugar donde existe el origen, allí existirá el fin. Bendito es quien se pondrá de pie en el origen—y conocerá el fin y no catará la muerte.


1Papyrus MS 05, Guillaumont 09 and Grondin 16-19.

2Sic, read q.ah = t.6ah (P003).

3Ditto.