127.[1] An.owner

in

*.household

did.he.acquire

ou.`es

6n

n.hei

a.3.`pe

P085-C787b

C683a

P262.1-C066a

P199a-P035-C778b

thing

every:

whether

son

or

slave

or

nka

nim

eite

4hre

eite

6m6al

eite

C223a

C225b

Gk

C584a

Gk

C665a

Gk

.

cattle

or

dog

or

swine,

whether

wheat

tbnh

eite

ou6or

eite

rir

eite

souo

C400b

Gk

C510b

Gk

C299a

Gk

C369a

.

or

barley

or

straw

or

hay

or

eite

e]iwt

eite

tw6

eite

xortos

eite

Gk

C087a

Gk

C453b

Gk

Gk

Gk

.

bones

or

meat

and

acorn(s).

A.wise-person

kees]

eite

a3

auw

balanos

ou.sabe

C119b+P074(a)

Gk

C023a

C019b

Gk

P085-C319a

.

yet

is

and

did.he.understand

*.the.nouishment

of.the.one

de

p]e

auw

a.3.eime

n.t.trofh

m.p.oua

Gk

P306

C019b

P199a-P035-C077b

P262.5-P080-Gk

P098-P080-C469b

.

the.one.[2]

The.sons

indeed

did.he.set

bread

before.

p.oua]

n.4hr[e

m]en

a.3.ke

artos

6arw.

P080-C469b

P080-C584a

Gk

P199a-P035-C094b

Gk

P269.1-

.

them

with

olive-oil

with

meat;

the.slaves

did.he.set

castor-oil

ou

6i

ne6

6i

a3

n.6]m6al

a.3.ke

ki

P035

P268.4

C240b

P268.4

C023a

P080-C665a

P199a-P035-C094b

Gk

.

 

before.them

with

grain;

and

the.cattle

ki

6arw.ou

6i

e]bre

auw

n.tbnoou

 

P276.1-P035

P268.4

C053a

C019b

P080-C400b

.

did.he.set

barley

before.them

with

straw

with

hay;

a.3.ke

eiwt

6a]rw.ou

6i

tw6

6i

xor

P199a-P035-C094b

C087a

P276.1-P035

P268.4

C453b

P268.4

Gk

.

 

the.dogs

did.he.throw

bones

before.them;

tos

n.ou]6oor

a.3.ne`

kees

6arw.ou

 

P080-C510b+P074(c)

P199a-P035-C247a

C119b+P074(a)

P276.1-P035

.

the(plural).swine

yet

did.he.throw

acorn(s)

before.them

n.rir

de

a.3.]ne`

balanos

6arw.ou

P080-C299a

Gk

P199a-P035-C247a

Gk

P276.1-P035

.

with

pasturage

of.bread.

This

is

the-manner

of.the.disciple

6i

mamou

n.oeik

taei

te

qe

m.p.maqh

P268.4

C173

P262-C254a

P052

P306

P003+C638b

P098-P080-Gk

.

 

of.the.God:

if

a.wise-person

is,

*.he.

ths

m.p.noute

e4wpe

ou.sabe

pe

e.3.

 

P098-P080-C230b

C580b

P085-C319a

P306

P186-P035-

.

perceives

*.the.abstract.Discipleship.

The.forms

aisqane

n.t.mnt.maqhths

m.mor

Gk+P188

P262.5-P080-P063-Gk

P080-Gk

.

 

*.bodily

they.shall.make.deceived

not

*.

fh

n.swmatikh

se.na.r.apata

an

m

 

P107-Gk

P035-P199a-C083a-Gk

P396.1

P262.5-

.

him,

but-rather

*.he.will.observe

afterward

the.condition

mo.3

alla

e.3.na.2w4t

nsa

t.diaqe

P035

Gk

P186-P035-P199a-C837a

P275.1

P080-Gk

.

 

of.his.soul

of.the.one

the.one,[3]

and.he.speaks

sis

n.te3.yuxh

m.p.oua

p.oua

n.3.4a

 

P107-P050-Gk

P098-P080-C469b

P080-C469b

P225-P035-C612b+P188

.

 

with.him.

There-are

many

*.animals

in

the.world/system

`e

nmma.3

oun

6a6

n.qhrion

6m

p.kos

 

P264.3-P035

C481a

C741b

P108-Gk

C683a

P080-Gk

.

 

*.they.are-made

in.form

of.mankind:

these

*.he.

mos

e.u.o

m.morfh

r.rwme

naei

e.3.

 

P186-P035-C083a+P188+P259

P262.6-Gk

P010.2+P107-C294b

P052

P186-P035-

.

habitually.recognizes.them.

The.swine

indeed

he.shall.throw

acorn(s)

4a.souwn.ou

r.rir

men

3.na.ne`

ba

P199a-C369b-P035

P010.2+P080-C299a

Gk

P035-P199a-C247a

Gk

.

 

to.them;

the.cattle

yet

he.shall.throw

lanos

ero.ou

n.tbnoou

de

3.na.ne`

 

P261.3-P035

P080-C400b

Gk

P035-P199a-C247a

.

barley

to.them

with

straw

with

hay;

the.dogs

eiwt

ero.ou

6i

tw6

6i

xortos

n.ou

C087a

P261.3-P035

P268.4

C453b

P268.4

Gk

P080-C510b+P074(c)

.

 

he.shall.throw

bones

to.them;

the.slaves

6oor

3.na.ne`

kaas

ero.ou

n.6m6al

 

P035-P199a-C247a

C119b+P074(a)

P261.3-P035

P080-C665a

.

he.shall.give

to.them

*.preliminary;

the.Sons

he.shall.give

to.them

3.na.5

na.u

n.4orp

n.4hre

3.na.5

na.u

P035-P199a-C392a

P263-P035

P262.2-C587b

P080-C584a

P035-P199a-C392a

P263-P035

.

*.perfect.

n.teleion

P262.5-Gk

127. A householder acquired everything—whether son or slave or cattle or dog or swine, whether wheat or barley or straw or hay or [bones] or meat (or) acorns. Yet he (was) wise and knew the food of each [one]. Before the sons he indeed set bread with [olive-oil and meat; before] the slaves he set castor-oil with grain; and before the cattle [he set barley] with straw and hay; to the dogs he cast bones; yet before [the swine] he threw acorns and crusts of bread. So it is with the Disciple of God—if he is wise, he is perceptive about the Discipleship. The bodily forms will not deceive him, but rather he will then observe the disposition of the soul of each one in order to speak with him. In the world there are many animals made in human form—these he is accustomed to recognize. To the swine indeed he will throw acorns; yet to the cattle he will cast barley with straw and hay; to the dogs he will cast bones; to the slaves he will give the elementary; to the Sons he will present the perfect.

127. Un amo de casa adquirió todo—ya sea hijo o esclavo o ganado o perro o cerdo, ya sea trigo o cebada o paja o heno o [huesos] o carne (o) bellotas. Pero (era) sabio y conocía el alimento de cada [cual]. Frente a los hijos en verdad puso pan con [aceite de oliva y carne; frente a] los esclavos puso aceite de ricino con grano; frente al ganado [puso cebada] con paja y heno; a los perros les tiró huesos; pero frente a [los cerdos] echó bellotas y migajas de pan. Así es con el discípulo de Dios—si es sabio, es perceptivo con respecto al discipulado. Las formas corporales no lo engañarán, sino que luego se fijará en la disposición del alma de cada uno para hablarle. En el mundo hay muchos animales hechos en forma humana—él suele reconocerles a éstos. A los cerdos en verdad les echará bellotas; pero al ganado le tirará cebada con paja y heno; a los perros les tirará huesos; a los esclavos les dará lo elemental, a los Hijos les regalará lo perfecto.


1Till's Coptic text: w-till-27.gif.

2That is, ‘each one’ (P126n).

3Ditto.