the.persons |
*.perfected |
not-yet.we.are-coming |
from |
r.rwme |
n.telei]os |
empat.n.ei |
e |
P107-Gk |
|||
. |
|
in |
the.world/system. |
He-who.did.receive |
the.all.of-it |
bol |
6m |
p.kosmos] |
pe.(n)ta6.`i |
p.thr.3 |
|
P080-Gk |
|||
. |
if.he.is-made |
*.master |
not |
to.these.places, |
he.shall.be-able |
to-be-made. |
e.3.o |
n.`oeis |
an] |
a.neei.ma |
3.na.4 |
r. |
. |
master |
not |
to.the.place |
which.that, |
but-rather |
he.shall. |
`oeis |
an |
a.p.]ma |
et.mmau |
alla |
3.na. |
Gk |
|||||
. |
go |
to.the.transition |
as |
not.perfect |
forth. |
bwk |
a.t.mes]oths |
6ws |
at.`wk |
ebol |
Gk |
||||
. |
Only |
Yeshua |
knows |
*.the.destiny |
of.this-one. |
monon |
is |
sooun |
m.p.telos |
m.paei |
Gk |
Aram |
113. [It is appropriate] that we are made to become [perfected persons] before we come forth [from the world]. Whoever has received everything [without being made master] of these places, will [not be able to master] that place; but rather he shall [go] forth to the transition as imperfect. Only Yeshua knows the destiny of this one.
113. [Es apropiado] que seamos convertidos en [personas perfectas] antes de que salgamos [del mundo]. Quien ha recibido todo [sin recibir dominio] en estos lugares, [no podrá recibir dominio] en aquel lugar; sino que [ir]á adelante a la transición como imperfecto. Solo Yeshúa conoce el destino de éste.
1Till's Coptic text: w-till-23.gif.