the.all.of-it |
*, |
is-it-appropriate |
not |
which.are-made.them.to-understand |
|
p.thr.3 |
mmau |
44e |
an |
et.r.ou.eime |
m |
dittography |
|||||
. |
*.themselves |
all.of-them? |
Some |
indeed |
*.they.do-not.understand |
mmo.ou |
thr.ou |
6oeine |
men |
e.u.tm.eime |
Gk |
||||
. |
*.themselves, |
they.shall.be-made.to-enjoy |
not |
*.those-which |
*. |
mmo.ou |
se.na.r.apolaue |
an |
n.net |
e. |
P186- |
||||
. |
have.they.them. |
Those-who.did.understand |
yet |
*.themselves, |
they.shall. |
ounta.u.se |
net.a6.sebo |
de |
ero.ou |
se.na. |
Gk |
||||
. |
be-made.to-enjoy |
*.them. |
r.apolaue |
mmo.ou |
111. Is it not appropriate for all those who possess the totality to understand themselves? Some indeed, who do not understand themselves, shall not enjoy those (things) which they have. Yet those who have understood themselves shall enjoy them.
111. ¿No es apropiado para todos los que poseen la totalidad, que se entiendan a sí mismos? Algunos en verdad, que no se entienden a sí mismos, ni siquiera disfrutarán las (cosas) que tienen. Pero quienes se han entendido a sí mismos, las disfrutarán.
1Till's Coptic text: w-till-23.gif.