103. [1] Excellently |
kalws |
Gk |
did.the.Lord |
say.it |
: |
Did.some |
attain |
to.the.abstract. |
a.p.`oeis |
`oo.[s |
`]e |
a.6oeine |
bwk |
e.t.mn |
. |
Sovereignty |
of.the.Heavens, |
*.they.are-laughing; |
and |
did.they.come |
forth |
t.ero |
n.m.phu[e] |
e.u.swbe |
auw |
a.u.ei |
ebol |
. |
from.the.world/system, |
did.they.rejoice. |
One |
because |
a.Christic[2] |
e.p.kosmos] |
a.u.[ouno3] |
oua |
`e |
ou.xrhstianos |
P085-Gk+Latin |
||||
. |
|
. . . |
|
|
and |
on.the.instant |
±4 |
]e[ |
±6 |
]en |
auw |
n.t.eunou |
|
|
|
|
||
. |
. . . |
go |
*.*.down |
to.the.water, |
did.he.come |
±7 |
bwk |
e.p.i]tn |
e.p.moou |
a.3.ei |
|
||||
. |
forth |
*.he.is-made |
*.lord/master |
to.the.all.of-it; |
because |
ebol |
e.3.o |
n.`oeis] |
a.p.thr.3 |
etbe |
. |
* |
not |
did.he-think |
: |
A.game |
is; |
but-rather |
`e |
an |
a.3.meeue |
`e |
ou.p]aignion |
pe |
al |
P085-Gk |
Gk |
|||||
. |
|
* |
was.he.made.to-disdain |
*.this.changing. |
la |
`e |
a.3.r.kataf]ronei |
m.peei.pe |
|
|||
. |
*.world/system |
compared-to |
*.the.abstract.Sovereignty |
of.the. |
ene.n.kosmos |
6ar]n |
e.t.mnt.ero |
n.m. |
P108-Gk |
|||
. |
Heavens. |
. . . |
If.he.habitually.acts.to-disdain |
phue |
±8 |
e.]3.4a.r.katafronei |
|
||
. |
. . . |
and |
*.he.habitually.despises.it |
as |
game, |
±8 |
au]w |
n.3.4os.3 |
6ws |
paigni |
|
Gk |
Gk |
||
. |
|
he.shall.come |
forth |
*.he.is-laughing. |
on |
3.na.ei |
eb]ol |
e.3.swbe |
|
103. Excellently did the Lord say: Some have attained the Sovereignty of the Heavens laughing, and they came forth [rejoicing from the world]. The Christic [...] who went down into the water immediately came forth as master over everything; because [he did not consider (the Baptism) a] game, but rather he disdained this [changing world for] the Sovereignty of the Heavens. If he disdains (the world) and scorns it as a game, he [shall] come forth laughing.
103. Excelentamente dijo el Amo: Algunos han alcanzado a la soberanía de los cielos riéndose y salieron [del mundo regocijándose]. El crístico [...] que se sumergió en el agua, de inmediato salió como amo sobre todo; porque [no consideraba (el Bautismo) como] juego, sino despreciaba este [mundo variable por] la soberanía de los cielos. Si desprecia (a este mundo) y lo desdeña como un juego, sald[rá] adelante riéndose.
1Till's Coptic text: w-till-21.gif & w-till-22.gif.