|
will.hide |
*.a.great |
*.thing |
*.it.is-valuable |
au |
na.6wp |
nn.ou.no2 |
m.pragma |
e.3.ta |
|
P108-Gk |
|||
. |
|
within |
a.great |
*.thing, |
but |
many |
the.times |
eihu |
6n |
ou.no2 |
n.6wb |
alla |
6a6 |
n.sop |
|
Gk |
|||||
. |
did.someone |
in |
myriads |
which |
not.their.numbering |
did.he.insert.them |
a.oua |
6n |
tba |
ete |
mn.tou.hpe |
a.3.no`.ou |
. |
in.a.thing |
worth |
a.penny. |
This |
is |
the-manner |
regarding. |
a.(o)u.6wb |
6a |
ou.assarion |
taei |
te |
qe |
n. |
P085-Gk diminutive of Latin AS |
||||||
. |
the.soul, |
a.thing |
*.it.valuable |
is, |
did.it.become |
t.yuxh |
ou.6wb |
e.3.taeihu |
pe |
a.s.4w |
P080-Gk |
||||
. |
|
in |
a.body |
*.it.is-scorned/shameful. |
pe |
6nn |
ou.swma |
e.3.4hs |
|
P085-Gk |
23. No one will hide a thing of great value in something conspicuous, but oftentimes has one placed (things worth) countless myriads in something worth a pittance. Thus it is with the soul—something precious came to be in a body scorned as shameful.
23. Nadie esconderá algo de gran valor dentro de algo llamativo, pero muchas veces se ha puesto (cosas que valen) miríadas sin número en algo que vale una miseria. Así es con el alma—algo precioso llegó a ser en un cuerpo desdeñado como avergonzoso.
1Till's Coptic text: w-till-05.gif.