7.[1] Those-who.sow |
in |
the.winter, |
habitually.they.reap |
in |
the.summer. |
net.site |
6n |
t.prw |
4a.u.ws6 |
6m |
p.4wm |
. |
The.winter |
is |
the.world/system, |
the.summer |
is |
the.other.aeon. |
t.prw |
pe |
p.kosmos |
p.4wm |
pe |
p.ke.ai |
P080-Gk |
|||||
. |
|
Let!.us.sow |
in |
the.world/system |
so-that |
wn |
mar.n.site |
6m |
p.kosmos |
`ekaas |
|
P080-Gk |
|||
. |
*.we.shall.reap |
in |
the.summer. |
Thru |
this, |
it-is-appropriate |
e.n.na.w6s |
6m |
p.4wm |
dia |
touto |
44e |
Gk |
Gk |
||||
. |
to.us |
*.not.to-be-caused.us.to-pray |
in |
the.winter. |
That.emerging |
ero.n |
e.tm.tr.n.4lhl |
6n |
t.prw |
pi.ebol |
. |
from |
the.winter |
is |
the.summer. |
If |
one |
yet |
reaps |
6n |
t.prw |
pe |
p.4wm |
er4a |
oua |
de |
ws6 |
Gk |
|||||||
. |
in |
the.winter, |
*.he.will.reap |
not |
but-rather |
*.he.will.uproot, |
6n |
te.prw |
e.3.na.ws6 |
an |
alla |
e.3.na.6w |
Gk |
|||||
. |
|
as |
this-one-of |
this.kind |
*.it.will.produce |
le |
6ws |
pae[in] |
teei.meine |
e.3.na.teu |
|
Gk |
|||
. |
|
fruit |
not. |
Not |
only |
*.it.comes |
e |
karpos [. . .] |
an |
ou |
monon |
e.3.nnhu |
|
Gk |
Gk |
Gk |
||
. |
forth |
not |
in.winter, |
but-also |
in |
the.other.sabbath |
ebo[l |
an |
n.prw] |
alla |
6m |
p.ke.sabbaton |
Gk |
|||||
. |
his.tillage |
a.not.fruitful |
is. |
te3.eiw6e |
ou.]at.karpos |
te |
7. Those who sow in the winter reap in the summer. The winter is the world, the summer is the other aeon. Let us sow in the world so that we will harvest in the summer. Because of this, it is appropriate for us not to pray in the wintertime. What emerges from the winter is the summer. Yet if anyone reaps in the winter he will not harvest but rather uproot, as this method will not produce fruit. Not only does it [not come forth in winter], but in the other Sabbath also his field is fruitless.
7. Quienes siembran en invierno cosechan en verano. El invierno es el mundo, el verano es la otra época. ¡Sembremos en el mundo para cosechar en el verano! A causa de esto, nos conviene no orar en invierno. Lo que surge del invierno es el verano. Pero si alguien cosecha en el invierno, no cosecha sino que arrancará, puesto que de esta manera no se producirá fruto. No solamente [no] sale [en invierno], sino que incluso en el otro sábado su campo está sin fruto.
1Till's Coptic text: w-till-01.gif & w-till-02.gif.