95.[1] Says |
Yeshua |
: |
If |
have.you.copper-coins, |
pe`e |
is |
`e] |
e4wpe |
oun.thtn.6omt |
Aram |
||||
Here in the bound papyrus codex there is a single sheet puzzlingly blank on both sides. |
not.do!.to-lend |
at.the.usury; |
but-rather |
give! |
*.them |
to.him-who.you. |
mp.r.5 |
e.t.mhse |
alla |
5 |
[mmo.ou |
m.]pe.[te |
Gk |
|||||
. |
will.receive.them |
not |
from.hand.his. |
t.na.`it.ou |
an |
n.toot.3 |
95.
[Yeshua says:] If you have copper-coins, do not lend at interest—but
rather give [them] to him who will not repay you.
95. [Yeshúa dice:] Si tenéis monedas-de-cobre, no las prestéis a interés—sino dad[las] a aquél que no te reembolsará.
1Papyrus MS 17 & 18, Guillaumont 27 and Grondin 90-95 & 95-98.