93.[1] Not.do!.to-give

that-which.is.sacred

to.the.dogs,

so-that

mp.r.5

pet.ouaab

n.n.ou6oor

`ekas

P242-C083a-C392a

P367-C487b

P262.7-P080-C510b

P370

not!.they.cast.them

to.the.dungheap.

Not.do!.to-cast

*.the.

(n)n.ou.no`.ou

e.t.kopria

mp.r.nou`e

n.m.

P218-P035-C247a-P035

P261.3-P080-Gk

P242-C083a-C247a

P262.5-P080-

.

pearls

to.the.swine,

so-that

*

not!.they.make.them[2]

margarit[hs

n.]n.e4au

4ina

`e

(n)n.ou.aa.3

Gk

P263-P080-

Gk

C746b

P218-P035-C083a-P035

.

made.broken-in-pieces.

[r.]la[kme]

C083a+P259-C139a


93. (Yeshua says:) Give not what is sacred to the dogs, lest they throw it on the dungheap. Cast not the pearls to the swine, lest they break (them) in pieces.

93. (Yeshúa dice:) No deis lo sagrado a los perros, para que no lo echen en el estercolero. No arrojéis las perlas a los cerdos, para que no (las) quiebren en pedazos.


1Papyrus MS 17, Guillaumont 27 and Grondin 90-95.

2Sic, read ou.