|
from |
in |
thorn-tree, |
nor |
not-habitually.they.gather |
le |
ebol |
6n |
4onte |
oute |
ma.u.kwt3 |
|
Gk |
||||
. |
fig |
from |
in |
briar-patch; |
not-habitually.they.give |
fruit |
knte |
ebol |
6n |
sr2amoul |
ma.u.5 |
karpos |
Gk |
|||||
. |
for. |
A.good |
*.person |
habitually.he.brings |
*. |
g[ar |
ou.ag]aqos |
r.rwme |
4a.3.eine |
n. |
Gk |
P085-Gk |
|||
. |
a.good |
from |
in |
his.treasure; |
an.evil |
ou.agaqon |
ebol |
[6m] |
pe3.e6o |
ou.ka[kos |
P085-Gk |
P085-Gk |
|||
. |
*.person |
habitually.he.brings |
*.among.wickedness |
from |
r.rwme |
4a.3.eine |
n.6n.poneron |
ebol |
. |
in |
his.treasure |
*.the-evil |
which.in.his.heart/mind, |
and |
6m |
pe3.e6o |
e.qoou |
et.6n.pe3.6ht |
au |
. |
|
*.he.speaks |
*.among.evil |
forth; |
for |
among |
w |
n.3.`w |
n.6n.poneron |
ebol |
gar |
6m |
|
Gk |
||||
. |
the.abundance |
of.the-heart/mind |
habitually.he.brings |
forth |
*.among.evil. |
f.ouo |
m.fht |
4a.3.eine |
ebol |
n.6n.po |
. |
nhron |
45.
Yeshua says: They do not harvest grapes from thorn-trees, nor do they
gather figs from a briar-patch—for they give no fruit. A good
person brings forth goodness out of his treasure; a bad person brings
forth wickedness out of his evil treasure which is in his heart, and
he speaks maliciously—for out of the abundance of the heart he
brings forth wickedness.
45. Yeshúa dice: No se cosechan uvas de los espinos ni se recogen higos de un zarzal—pues no dan fruto. Una persona buena saca lo bueno de su tesoro; una persona perversa saca la maldad del tesoro malo que está en su corazón y habla maliciosamente—pues de la abundancia del corazón saca la maldad.
1Papyrus MS 09, & 10, Guillaumont 16 and Grondin 42-45 & 45-47.