14.[1] Says

pe`e

C285a+P188

Yeshua

to.them

:

If.you.habitually.act.to-fast,

you.will.

is

na.u

`e

e.tetn.4an.r.nhsteue

tet.na.

Aram

P263-P035

C746b

P186-P035-P199a-C083a-Gk

P035-P199a-

.

beget

for.yourselves

*.a.sin.

And

if.you.habitually.

`po

nh.tn

nn.ou.nobe

auw

e.tetn.4a.

C778b

P263-P035

P262.5-P085-C222a

C019b

P186-P035-P199a+P031-

.

pray,

they.shall.act.to-condemn

*.you.

And

4lhl

se.na.r.katakrine

mmw.tn

auw

C559a

P035-P199a-C083a-Gk

P262.5-P035

C019b

.

if.you.habitually.give

alm(s),

*.you.shall.be-doing

e.tetn.4an.5

elehmosunh

e.tet.na.ei

P186-P035-P199a-C392a

Gk

P186-P035-P199a-C083a

.


*.an.evil

to.your.spirits.

And

if.you.

re

n.ou.kakon

n.netm.pna

auw

e.tetn.


P262.5-P085-Gk

P263-P050-Gk

C019b

P186-P035-

.

habitually.go

into

*.land

any,

and

*.you.

4an.bwk

e6oun

e.ka6

nim

auw

n.tetm.

P199a-C029a

C685b

P261.3-C131a

C225b

C019b

P225-P035-

.

travel

in

the.regions,

if.they.habitually.act.to-receive

moo4e

6n

n.xwra

e.u.4a.r.paradexe

C203b

C683a

P080-Gk

P186-P035-P199a-C083a

.

*.you,

that-which.they.shall.place.it

before.you

eat!.it,

mmw.tn

pet.ou.na.kaa.3

6arw.tn

ouom.3

P262.5-P035

P367-P035-P199a-C094b-P035

P276.1-P035

C478a+P238-P035

.

those-who.are-ill

*.among.them

act!.to-heal

*.

net.4wne

n.6ht.ou

eri.qerapeue

mmo.

P367-C570b

P262.7-P271.4-P035

C083a+P238-Gk

P262.5-

.

them.

That-which.shall.go

for

into

within

your.mouth,

ou

pet.na.bwk

gar

e6oun

6n

tetn.ta

P035

P367-P199a-C029a

Gk

C685b

C683a

P050-C423b

.


it.shall.defile.you

not;

but-rather

that-which.comes

pro

3.na.`w6m.thutn

an

alla

pet.n


P035-P199a-C797b-P035

P396.1

Gk

P367-C220b

.


from

in

your.mouth,

it

that-which

nhu

ebol

6n

tetn.tapro

nto3

pe


C034a

C684a

P050-C423b

P045

P367-

.

shall.defile.you.

t.na.`a6m.thutn

P199a-C797b-P035

14. Yeshua says to them: If you fast, you shall beget transgression for yourselves. And if you pray, you shall be condemned. And if you give alms, you shall cause evil to your spirits. And when you go into any land to travel in the regions, if they receive you then eat what they set before you and heal the sick among them. For what goes into your mouth will not defile you—but rather what comes out of your mouth, that is what will defile you.

14. Yeshúa les dice: Si ayunáis, engendréis transgresión a vosotros mismos. Y si oráis, seréis condenados. Y si dais limosna, causaréis maldad a vuestras[2] espíritus. Y cuando entréis en cualquier territorio para viajar por las regiones, si os reciben comed lo que os pongan frente a vosotros y curad a los enfermos entre ellos. Pues lo que entra en vuestra boca no os profanará, sino lo que sale de vuestra boca—eso es lo que os profanará.


1Papyrus MS 04, Guillaumont 08 and Grondin 13-14 & 14-16.

2NB Espíritu’ es de género femenino en las lenguas semíticas (hebreo xwr, rúaj; aramaeo )xwr, ruja) y por eso en el logion original; véaseLa Espíritu maternal.