finds |
*[4].the.interpretation |
of.these.sayings, |
he.shall. |
ta.6e |
e.q.ermhneia |
n.neei.4a`e |
3.na. |
. |
receive |
taste |
not |
of.the.death! |
`i |
5pe |
an |
m.p.mou |
1. And he says: Whoever finds the interpretation of these sayings shall not taste death!
1. Y él dice: Quien encuentre la interpretación de estos dichos, ¡no saboreará la muerte!
2NB passim: Present tense in both the Coptic and the Gk fragment; see Henry Barclay Swete, ‘The Oxyrhynchus Fragment [PapOx 1]’.
3Presumably Thomas himself, since this is introductory to the collection as a whole; the selection and the very sequencing of the following logia was therefore thought-out carefully a priori— a topic for advanced study.
4The asterisk* thruout indicates an untranslated grammatical element.