some.ones |
to-be |
in |
the.tribe |
of.the.abstract.priesthood, |
6n.6oeine |
4wpe |
6n |
t.fulh |
n.t.mnt.ou |
P080-Gk |
||||
. |
|
these |
shall.be-permitted |
to-be-able |
of.going |
into |
*. |
hhb |
naei |
na.4 |
2n2om |
n.bwk |
e6oun |
e. |
|
||||||
. |
the.side |
*.inward |
of.the.curtain |
with |
the.High-Priest. |
p.sa |
n.6oun |
m.p.datapetasma |
mn |
p.ar |
P080-Gk |
||||
. |
|
Because-of |
this, |
did-not.the.curtain |
xiereus |
etbe |
paei |
mpe.p.katapetas |
|
|||
. |
|
tear |
at.the.side |
*.*.upper |
only.it, |
else |
were.they. |
ma |
pw6 |
m.p.sa |
n.t.pe |
ouaat.3 |
epei |
ne.u. |
|
Gk |
|||||
. |
going-to.open |
to.those |
the.side |
*.*.upper |
only.them; |
nor |
na.ouen |
n.na |
p.sa |
n.t.pe |
ouaat.ou |
oute |
Gk |
|||||
. |
at.the.side |
*.*.lower |
only.it |
{not}[2] |
did.it.tear, |
else |
m.p.sa |
m.p.itn |
ouaat.3 |
an |
nta.3.pw6 |
epei |
Gk |
|||||
. |
was[3].it.going-to-be.revealed |
forth |
to.those |
the.side |
*.*.lower |
only. |
na.3.na.ouwn6 |
ebol |
n.na |
p.sa |
m.t.itn |
ou |
. |
them. |
But-rather |
did.it.tear |
from.the.above |
to.the.below. |
Did.those-of. |
aa.u |
alla |
nta.3.pw6 |
n.t.pe |
e.p.itn |
a.na. |
Gk |
|||||
. |
the.side |
*.*.above |
open |
to.us |
*.those.of.the.side |
*.*.below, |
p.sa |
n.t.pe |
ouwn |
na.n |
n.net.m.p.sa |
m.p.i |
. |
|
so-that |
*.we.shall.go |
into |
*.the.secret |
tn |
`ekaas |
e.n.na.bwk |
e6oun |
a.p.peqhp |
|
||||
. |
of.the.truth. |
n.t.alhqeia |
139. If some are in the tribe of the priesthood, these shall be permitted to enter within the veil (of the Temple) with the High Priest. Therefore the veil was not torn at the top only, else it would have been opened only for those who are above; nor was it torn at the bottom only, else it would have been revealed only to those who are below. But rather it was torn from the top to the bottom. Those who are above opened to us who are below, in order that we shall enter into the secret of the truth.
139. Si unos pertenecen a la tribu sacerdotal, estos serán permitidos entrar dentro del velo (del Templo) con el Sumo Sacerdote. Por eso no sólo fue rasgado el velo por la parte superior, pues de otra manera solamente se habría abierto para quienes están arriba; ni fue rasgado sólo por la parte inferior, pues de otra manera solamente se habría revelado para quienes están abajo. Sino que fue rasgado de arriba abajo. Aquéllos de arriba se nos han abierto a nosotros de abajo, para que entraremos en el secreto de la verdad.
1Till's Coptic text: w-till-31.gif.
2Coptic allows double-negation.
3Sic, read ne.