123.[1] The.grace |
it.makes |
*.the.soul |
which.is-humble |
of.the. |
t.xaris |
s.o |
n.[t.yuxh |
et.qbbio |
n.pe. |
P080-Gk |
||||
. |
person.of.earth |
it.to-be-made |
*.sovereign |
over |
. . . |
rm.n.ka6 |
s.o |
r.r[ro |
e`m |
. . . |
|
||||
. |
the.above |
of |
the.heaven. |
Did.they.receive |
thru |
Him-who.is-blest. |
t.pe |
nte |
t.pe |
a.u.[`i] |
6n |
[pet.maka |
P367-Gk |
|||||
. |
|
This-one |
truly |
uplifts |
|
rios |
paei |
em.pe3.l.l[ogos |
name |
`ise |
|
||||
. |
their.souls. |
nou.yuxh |
P050-Gk |
123. Grace causes [the humble soul of the] person of earth to be made sovereign [over ...] what is above the sky. They [received] thru [Him who] is blest; this one by his [Logos truly uplifts] their souls.
123. La gracia causa [al alma humilde de la] persona terrenal, que se haga soberana [sobre ...] lo que está arriba del cielo. [Recibieron] por medio de [Él que] es bendito; éste por su [Logos en verdad alza] sus almas.
1Till's Coptic text: w-till-26.gif.