|
which.they.call |
*.it |
: |
the.sterile, |
She-herself |
fia |
et.ou.mou[te |
ero.s] |
`e |
t.stira |
n |
|
P080-Gk |
||||
. |
|
is |
the.Mother |
of.the.Angels. |
And |
the.companion |
tos |
te |
t.maa[u |
n.n.agg]elos |
auw |
t.koi |
|
P080-Gk |
||||
. |
|
of.the.Christ |
is |
Mariam |
the.Magdalene. |
nwnos |
m.pe.[xs |
te |
mar]ia |
t.ma[gda |
|
Heb |
P080-Heb ldgm: watchtower |
||
. |
|
Was.the.Lord.loving |
*.Mariam |
*. |
lhnh |
nere.p.[`oeis.me] |
m.m[aria |
n. |
|
P262.5-Heb |
||
. |
more-than |
to.the.Disciples |
all.of-them, |
and |
did.he. |
6ouo |
a.m.maqh[ths |
thr.ou |
auw |
a.3. |
. |
kiss |
*.her |
on.her.mouth[2] |
*.many |
aspaze |
mmo.s |
a.tes.[tapro |
n.6a6 |
Gk |
|||
. |
*.times. |
Did.the.other.remainder |
of.the.women |
did.they. |
n.sop |
a.p.ke.seepe |
n.[n.s6iome |
a.u. |
. |
see |
*.him |
*.he.loves |
*.Mariam, |
say.they |
to.him |
: |
nau] |
ero.3 |
[e.3.me |
m.mari]a |
pe`a.u |
na.3 |
`e |
P262.5-Heb |
||||||
. |
Because |
what? |
thou.love |
*.her |
more-than.us |
all.of-us. |
Did.he. |
e]tbe |
ou |
k.m[e |
mmo.s] |
pararo.n |
thr.n |
a.3. |
. |
reply |
viz. |
the-Savior,[3] |
says.he |
to.them |
|
ouw4b |
n2i |
p.swthr |
pe`a.3 |
na.u |
pe |
P080-Gk |
dittography |
||||
. |
|
|
: |
Because |
why? |
I.love |
*.you |
not |
`a.3 |
na.u |
`e |
etbe |
ou |
5.me |
mmw.tn |
an |
|
|
||||||
. |
as.her.manner. |
n.tes.6e |
59. The wisdom which (humans) call barren is herself the Mother of the Angels. And the companion of the [Christ] is Mariam the Magdalene. The [Lord loved] Mariam more than [all the (other)] Disciples, [and he] kissed her often on her [mouth]. The other [women] saw his love for Mariam, they say to him: Why do thou love [her] more than all of us? || The Savior replied, he says to them: Why do I not love you as (I do) her?
59. La sabiduría misma que (los humanos) llaman estéril, es la Madre de los Ángeles. Y la compañera del [Cristo] es Máriam la Magdalena. El [Amo amaba] a Máriam más que a [todos los (demás)] discípulos [y] la besaba a menudo en su [boca]. Las otras [mujeres] vieron su amor por Máriam, le dicen: ¿Por qué [la] amas más que a todas nosotras? || El Salvador respondió, les dice: ¿Por qué no os amo como a ella?
1Till's Coptic text: w-till-11.gif.