130.[1] He-who.creates |
*.he.acts |
to-work |
in |
manifest |
pet.swnt |
e.3.r |
6wb |
6n |
o[uwn6 |
forth, |
and |
he-himself |
also.him |
he.is-manifest |
forth; |
ebol |
auw |
nto3 |
6ww.3 |
3.ou[on6 |
e |
. |
|
he-who.begets |
*.he.does.act |
in |
a.secret, |
bol |
pet.`po |
e.3.[r.6wb] |
6n |
[o]u.[peqhp |
|
||||
. |
and |
he-himself |
he.in.hides.himself |
from.the.others |
in |
auw |
nto3 |
3.6.p[eqhp.3 |
e.n.kooue |
6n |
. |
the.image. |
He-who.creates |
indeed |
*.he.creates |
in |
q.ikwn |
pet.sw[nt |
men] |
e.3.s[wnt |
6n |
Gk |
||||
. |
a.visible; |
She-who.begets |
yet |
*.She.begets[2] |
*.the. |
ou.faneron |
pet.`po |
d[e |
e.3.`po |
n.n. |
P085-Gk |
Gk |
|||
. |
Sons |
in |
a.secret. |
4hre |
6n |
ou.peqhp |
130. He who creates works manifestly, and he himself also is manifest; he who begets [acts] in [secret], and he [hides himself from] the imagery [of others]. (Thus also) the Creator [indeed] creates visibly, yet in begetting [begets the] Sons in secret.
130. El que crea, actúa manifiestamente y él mismo también se manifiesta; el que engendra, [actúa] en [secreto] y se [esconde a sí mismo de] la imagen [de los demás]. (Así también) el Creador [en verdad] crea visiblemente, pero en engendrar [engendra a los] Hijos en secreto.
1Till's Coptic text: w-till-28.gif.
2Since this refers to God as begetting Mother Spirit, feminine in the Semitic languages, it should properly read tet.`po de e.s.`po.