|
*.the.place |
all.of-it |
and |
did-not.he.act.to-burden |
*.anyone. |
ta |
m.p.ma |
thr.3 |
auw |
mpe.3.r.barei |
l.laau |
|
|||||
. |
Because-of |
this, |
a.blest |
is |
this-one |
of.this. |
etbe |
paei |
ou.makarios |
pe |
paei |
n.teei. |
P085-Gk |
|||||
. |
kind, |
because |
a.perfected |
*.person |
is; |
this-one |
for |
mine |
`e |
ou.teleios |
r.rwme |
pe |
paei |
gar |
P085-Gk |
Gk |
|||||
. |
the.Logos. |
p.logos |
P080-Gk |
124. This is Yeshua the Christ—he beguiled the entire place and did not burden anyone. Therefore, blest is this perfected person of this kind; for this one is the Logos.
124. Éste es Yeshúa el Cristo—él encantó el lugar entero y no agobió a nadie. Por eso, bendita es esta persona perfeccionada de este tipo; pues ésta es el Logos.
1Till's Coptic text: w-till-26.gif.