are |
those-who.pray |
in |
the.time |
every |
for. |
ne |
net.4lhl |
[6n |
p.ouoei4 |
nim |
e`n. |
. |
the.Jerusalem |
and |
they.love |
*.the.Jerusalem, |
q.ierosolum[a |
auw |
se.ouw4 |
n.t.iero |
. |
|
*.they.are |
*.already |
in |
the.Jerusalem, |
soluma |
e.u.4[wpe |
n.4wrp |
6n |
q.ieroso |
|
||||
. |
|
*.they.see |
the.Jerusalem |
now. |
luma |
e.u.2w4[t |
q.ierosoluma |
tenou |
|
|||
. |
These |
whom.they.call |
*.them |
: |
those-who.are-saints |
naei |
et.ou.mou[te |
ero.ou |
`e |
net.ou |
. |
|
of.those-which.are-holy. |
aab |
n.net.ouaab |
|
83. [The saints] are those who pray [always for] Jerusalem [and love] Jerusalem; they [are already in] Jerusalem (and) they see [Jerusalem now.] These are called ‘the saints of the holinesses’.
83. [Los santos] son los que oran [siempre por] Jerusalén [y aman] a Jerusalén; [ya están en] Jerusalén (y) miran a [Jerusalén ahora.] Éstos son llamados ‘los santos de las santidades’.
1Till's Coptic text: w-till-17.gif.