80.[1] Forth

ebol

C034a

thru

the.Spirit[2]

who.Holy

they.beget

indeed

*.us,

6itm

p.na

et.ouaab

se.`po

men

mmo.

P277.3

P080-Gk

P355-C487b

P035-C778b+P188+P259

Gk

P262.5+P035+P031

.

*.another.time

they.beget

yet

*.us

thru

the.

n.ke.sop

se.`po

de

mmo.n

6itn

pe.

P225-C090b-C349b

P035-C778b+P188+P259

Gk

P262.5-P035

P277.3

P080-

.

Christ.

In

the.both

they.anoint

*.us

thru

the.

xs

6m

p.snau

se.tw6s

mmo.n

6itm

p.

Gk

C683a

P080-C346b

P035-C461b+P188+P259

P262.5-P035

P277.3

P080-

.

Spirit;

did.act.they.to-beget.us,

did.they.mate.us.

pna

nta.r.ou.`po.n

a.u.6otr.n

Gk

P202-C083a-P035-C778b-P035+P259

P199a-P035-C726a-P035+P259

80. Thru the Sacred Spirit we are indeed born, yet we are reborn thru the Christ. In both we are anointed thru the Spirit—(and) having been begotten, we were mated.

80. Por la Sagrada Espíritu en verdad nacemos, pero renacemos por el Cristo. En ambos somos ungidos por la Espíritu—(y) habiendo sido engendrados, fuimos apareados.


1Till's Coptic text: w-till-16.gif.

2Sic, read p.pna.