to-go |
*.*.downward |
to.the.water, |
and.he.comes |
up |
*.did-not. |
bwk |
e.p.esht |
e.p.moou |
n.3.ei |
e6rai |
e.m |
. |
he.receive |
anything, |
and.he.says.it |
: |
I |
a.Christic, |
pe.3.`i |
laau |
n.3.`oo.s |
`e |
anok |
ou.xrh |
P085-Gk+Latin |
|||||
. |
|
did.he.receive |
*.the.name |
as.the.loan. |
If.he. |
stianos |
nta.3.`i |
m.p.ran |
e.t.mhse |
e.3. |
|
||||
. |
habitually.receives |
yet |
*.the.Spirit |
who.Holy, |
has.he |
* |
4a.`i |
de |
m.p.p[n]a |
et.ouaab |
ounta.3 |
m |
Gk |
|||||
. |
|
*.the.gift |
of.the.Name. |
He-who.did.receive |
*.a. |
mau |
n.t.dwrea |
m.p.ran |
pe.nta.`i |
n.ou. |
|
||||
. |
gift, |
habitually-not.they.take.it |
from.him; |
he-who.did.receive |
yet |
dwrea |
ma.u.3it.s |
ntoot.3 |
pe.nta.`i |
de |
Gk |
Gk |
|||
. |
to.himself |
that-which.is-loaned, |
habitually.they.demand.it. |
e`w.3 |
et.mhse |
4a.u.4at.3 |
63. If one goes down into the water (of Baptism) and comes back up without having received anything, (but) he says ‘I'm a Christic’, he has taken the name on loan. Yet if he receives the Sacred Spirit, he has the gift of the name. He who has received a gift is not deprived of it, yet he who has taken a loan has it demanded from him.
63. Si alguien se sumerge en el agua (del bautismo) y sube de nuevo sin haber recibido nada, (pero) dice «Soy crístico», ha tomado el nombre en préstamo. Pero si recibe a la Sagrada Espíritu, tiene el regalo del nombre. No se le quita un regalo a quien lo ha recibido, pero a quien toma un préstamo se le reclama.
1Till's Coptic text: w-till-12.gif.