58.[1] Did.the.Lord

go

into

*.the.place

of.to-dye

a.p.`oeis

bwk

e6ou[n]

e.p.ma

n.`w2e

P199a-P080-C787b

C029a

C685b

P261.3-P080-C153a

P107-C800b

.

of.Levi.

Did.he.take

seventy.two

*.complexions,

n.leuei

a.3.3i

4be.noous

n.xrwma

P098-Heb

P199a-P035-C620a

P117-P117

P108-Gk

.

did.he.throw.them

to.the.vat.

Did.he.bring.them

up

a.3.no`.ou

a.t.ro6te

a.3.nt.ou

e6rai

P199a-P035-C247a

P261.3-P080-C312a

P199a-P035-C078b-P035

C698a

.

white

all.of-them;

and

says.he

:

This

euob4

thr.ou

auw

pe`a.3

`e

taei

C476b

C424a-P035

C019b

C285a+P188-P035

C746b

P052

.

is

the-manner

did.he.come

to.you[2]

viz.

the.Son


te

qe

nta.3.ei

mmo.n

n2i

[p.]4hre

m.

P306

P003+C638b

P202-P035-C070a

P262-P035

C252a

P080-C584a

dittography

.


of.the.mankind:

*.he.acts

as.dyer.

p.4hre

m.p.rwm[e

e.3.o]

n.`2it

 

P098-P080-C294b

P186-P035-C083a+P188

P262.6-C800b

58. The Lord went into the dyeworks of Levi. He took 72 complexions, he threw them into the vat. He brought them all up white, and he says: This is how the Son of Mankind has come to you—as (a) dyer.

58. El Amo entró en la tintorería de Leví. Tomó 72 teces, las echó en la tina. Las sacó todas blancas y dice: Así os ha venido el hijo de la humanidad—como tintorero.


1Till's Coptic text: w-till-11.gif.

2Sic, read tn.