49.[1] The.faith |
receives, |
the.love |
it.gives. |
Not |
anyone |
shall.be-able |
t.pistis |
`i |
t.agaph |
s.5 |
m[n |
laau |
na.4 |
P080-Gk |
P080-Gk |
|||||
. |
to-receive |
without |
the.faith, |
not |
anyone |
shall.be-able |
to-give |
without |
`i] |
a`n |
t.pistis |
mn |
laau |
na.4 |
5 |
a`n |
P080-Gk |
|||||||
. |
love. |
Because-of |
this, |
so-that |
indeed |
*.we.shall.receive |
agaph |
etbe |
paei |
`ekaas |
men |
e.(n.)na.`i |
Gk |
Gk |
||||
. |
caused.we.are-made.to-believe, |
so-that |
yet |
*.we.shall.love |
*.caused-are.we.to-give. |
Else |
t.n.r.pisteue |
4ina |
de |
(e.n.)na.me |
n.t.n.5 |
epei |
Gk |
Gk |
Gk |
|||
. |
if.acts.habitually.one |
to-give |
in |
a.love |
not, |
not.is-caused.he |
to-benefit |
e.r.4a.oua |
5 |
6n |
ou.agaph |
an |
mn.t.e3 |
w |
P085-Gk |
Gk |
|||||
. |
|
by |
the.having-been.him.given.it. |
feleia |
6m |
pe.nta.3.taa.3 |
|
49. Faith receives, love gives. [No one can receive] without faith, no one can give without love.Therefore we believe so that indeed we shall receive, yet we give so that we shall love. Otherwise, if one gives without love, he derives no benefit from having given.
49. La fe recibe, el amor regala. [Nadie puede recibir] sin fe, nadie puede dar sin amor.Por eso, creemos para que recibamos en verdad, pero damos para que amemos.De otro modo, si uno obsequia sin amor, no saca ningún provecho de haber dado.
1Till's Coptic text: w-till-09.gif & w-till-10.gif.