*.more-than |
*.the.man.of.earth. |
If |
the.sons |
of.Adam |
n.6ouo |
a.p.rm.n.ka6 |
e4`e |
n.4hre |
n.a |
P098-Heb |
||||
. |
|
are-numerous.they |
although-indeed |
habitually.they.die, |
how-many! |
dam |
na4w.ou |
kai.toi.ge |
4a.u.mou |
po |
|
Gk |
Gk |
||
. |
|
rather |
the.Sons |
of.the.Perfect |
*.Man: |
sw |
mallon |
n.4hre |
m.p.teleios |
r.rw |
|
Gk |
|||
. |
|
these |
*.habitually-not.they.die, |
but-rather |
they.are-begetting |
*. |
me |
naei |
e.ma.u.mou |
alla |
se.`po |
mmo. |
|
Gk |
||||
. |
them |
time |
every. |
ou |
ouoei4 |
nim |
32. The Sons of the Celestial Person are more numerous than those of the earthly person. If the sons of Adam are numerous although they invariably die, how many more are the Sons of the Perfect Person!—these who do not die but rather are continually being born.
32. Los Hijos de la Persona Celestial son más numerosos que los de la persona terrenal. Si los hijos de Adán son numerosos a pesar de que invariablemente mueren, ¡cuántos más son los Hijos de la Persona Perfecta!—éstos que no mueren sino que están naciendo de continuo.
1Till's Coptic text: w-till-06.gif & w-till-07.gif.