anything, |
because |
how? |
it.takes |
anything, |
considering-that |
the.all.of-it |
laau |
`e |
pw[s |
s.`i |
laau |
`e |
p.thr.3 |
Gk |
||||||
. |
belonging.to-it |
is. |
Habitually-not.it.says.it |
: |
This |
belonging.to-me |
is |
pw.s |
pe |
ma.s.`[oo.s |
`e |
paei |
pw.ei |
pe |
. |
or |
This |
belonging.to-me |
is, |
but-rather |
it.says |
*.it |
: |
h |
paei |
pw.ei |
pe |
[alla |
s.`w |
mmo.s |
`e |
Gk |
Gk |
||||||
. |
Thine |
are. |
nou.k |
ne |
117. Love [does not take] anything, for how [(can) it take anything when everything] belongs to it? It does not [say ‘This is mine’] or ‘(That) is mine’, [but rather it says] ‘They are thine.’
117. El amor [no se apropia] de nada, pues ¿cómo [(puede) apropiarse de algo, puesto que todo] le pertenece? No [dice «Esto es mío»] ni «(Eso) es mío», [sino dice] «Son tuyos.»
1Till's Coptic text: w-till-24.gif.