69.[1] There-are

some

indeed

neither

they.are-wishing

oun

6oeine

men

oute

se.ouw4

C481a

C689b

Gk

Gk

P035-C500a+P188

{not}

nor

with

ability

in.them.

Some.others

yet

an

oute

mn

2om

mmo.ou

6n.kooue

de

P396.1

Gk

C169b

C815b

P262.1-P035

P085-C090b

Gk

.

if.they.habitually.wish,

not

benefit

is-becoming

to.them,

because

e.u.4an.ouw4

mn

6hu

4oop

na.u

`e

P186-P035-P199a-C500a

P184

C729a

C577b+P188

P263-P035

C746b

.

habitually-did-not.they.practice.

Regarding.the.desire

for

it.makes

*.

mp.ou.eire

e.[p.o]uw4

gar

3.eire

mmo.

P201-P035-C083a

P261.1-P080-C500a

Gk

P035-C083a+P188

P262.6-

.

them

*.agents.practicing.transgression.

The.not.desiring

yet

the.righteousness

ou

n.re3.r.nobe

[p.]tm.ouw4

de

t.di

P035

P262.6-P063-C083a+P188-C222b

P080-P399-C500a

Gk

P080-Gk

.

 

shall.hide

from.them

*.the.both:

kaiosunh

na.6[w]p

ero.ou

n.pe.snau

 

P199a-C695a

P261.5-P035

P262.5-P080-C346b

.

both

the.wish

and

*.the.doing

not.

auw

p.ouw4

au[w]

n.p.eire

an

C019b

P080-C500a

C019b

P262.5-P080-C083a

P396.1

69. Some indeed neither wish nor have the ability. Yet others if they wish receive no benefit, because they did not practice. For desire makes them transgressors. Yet not desiring righteousness shall conceal from them both the wish and the lack of accomplishment.

69. Algunos en verdad ni quieren ni tienen la capacidad. Pero otros aunque quieran no sacan provecho, porque no practicaban. Pues el deseo les hace transgresores. Pero no desear la rectitud, les esconderá tanto el deseo como el incumplimiento.


1Till's Coptic text: w-till-14.gif.