those-who.clothe.themselves |
in.the.garments |
they.are-superior |
to.the. |
net.56iw.ou |
n.n.6bsw |
se.sotp |
a.nn. |
. |
garments. |
In |
the.abstract.Sovereignty |
of.the.heavens, |
the.garments |
6bsw |
6n |
t.mnt.ero |
n.m.phue |
n.6bsw |
. |
they.are-superior |
to.those-who.did.they.clothe.themselves.with.them[2] |
thru |
se.sotp |
a.ne.nta.u.taa.u.6iw.ou |
6itn |
. |
a.water |
with |
a.fire; |
*.they.purify |
*.the.place |
ou.moou |
mn |
ou.kw6t |
e.u.toubo |
m.p.ma |
. |
all.of-it. |
thr.3 |
26. In this world they who wear garments are more valuable than the garments. In the Sovereignty of the Heavens the garments are more valuable than those whom they have clothed thru water with fire, which purify the entire place.
26. En este mundo quienes llevan vestiduras valen más que las vestiduras. En la soberanía de los cielos, las vestiduras valen más que los que ellas han vestido por medio de agua con fuego, que purifican el lugar entero.
1Till's Coptic text: w-till-06.gif.
2An extreme example of the agglutinative nature of Coptic, with eight components!