102.[1] Says |
Yeshua |
: |
Woe! |
to.them |
the.Pharisees, |
for |
pe`e |
is |
[`e |
o]uei |
na.u |
m.farisaios |
`e |
Aram |
P080-Heb |
|||||
. |
*.they.are-like |
*.a.dog |
*.he.is-sleeping |
upon |
the.manger |
e.u.eine |
[n.]ou.ou6or |
e.3.nkotk |
6i`n |
p.ou |
. |
|
of.some.oxen. |
Because |
neither |
he.is-eating |
{not}[2], |
one3 |
n.[6en.]e6oou |
`e |
oute |
3.ouwm |
an |
|
Gk |
||||
. |
nor |
he.is-permitting |
{not} |
*.the.oxen |
*.to-eat. |
oute |
3.k[w |
a]n |
n.n.e6oou |
e.ouwm |
Gk |
102.
Yeshua says: Woe unto them, the dogmatists—for they are like a
dog sleeping in the manger of oxen. For neither does he eat, nor does
he allow the oxen to eat.
102. Yeshúa dice: ¡Ay de los dogmáticos!—pues se asemejan a un perro dormido en el pesebre de los bueyes. Pues ni come ni deja que coman los bueyes.
2Coptic allows double-negation.