109.[1] Says

Yeshua

:

The.abstract.Sovereignty

*.it.is-like

*.a.person

pe`e

is

`e

t.mnt.ero

e.s.tntwn

e.(o)u.rw

C285a+P188

Aram

C746b

P080-P063a-C299b

P186-P035-C420a+P188

P261.1-P085+P085n-C294b

..


did.have.he

*

in

his.field

*.a.

me

e.unta.3

[mm]au

6n

te3.sw4e

nn.ou.


P199a-P234-P035

P235n

C683a

P050-C377a

P262.5-P085-

..

treasure

*.it.is-hidden,

*.he.being

*.not.aware

of.it.

And

e6o

e.3.6[hp

e.3.]o

n.at.sooun

ero.3

au

C024b

P186-P035-C695a+P188

P186-P035-C083a

P262.5-P063(d)-C369b

P331-P035

C019b

..


*.after

was-caused.his.death,

did.he.bequeath.it

to.his.

w

m.[mnnsa]

t.re3.mou

a.3.kaa.3

m.pe3.


P262.2-P257

P173+P259-P050-C159a

P199a-P035-C095a-P035

P263-P050-

..

son.

Was.the.son

aware

not,

did.he.take

4hre

ne(re).p].4hre

sooun

an

a.3.3i

C584a

P196-P080-C584a

C369b

P396.1

P199a-P035-C620a

..

that.field

*.*,

did.he.sell.it

forth.

And

he-who.did.

t.sw4e

et.mmau

a.3.taa.[3

ebol]

auw

pe.n

P080+P054-C377a

P355-P054

P199a-P035-C392a-P035

C034a

C019b

P080-P202-

..

purchase.it

did.he.come;

*.he.plows,

did.he.find

*.the.treasure.

Did.he.

ta6.toou.s

a.3.ei

e.3.skai

a.[3.6e]

a.p.e6o

a.3.

C441b-P035

P199a-P035-C070a

P186-P035-C328b+P188

P199a-P035-C637a

P331-P080-C024b

P199a-P035-

..

begin

*.to-lend

money

at.the.usury

to.those-who.he.desires.them.

arxei

n.5

6omt

e.t.mhse

n.[net].3.oua4.ou

Gk

P262.5-C392a

C678b

P261.1-P080-C186a

P263-P367-P035-C500a+P188-P035


109. Yeshua says: The Sovereignty is like a person who had a treasure [hidden] in his field without being aware of it. And [after] his death, he bequeathed it to his [son. The] son was not aware (of it) , he accepted that field, he sold [it]. And he came who purchased it—he plows, [he discovered] the treasure. He began to lend money at interest to whomever he wishes.

109. Yeshúa dice: La soberanía se asemeja a una persona que tenía un tesoro [escondido] en su campo sin enterarse de ello. Y [después de] su muerte, lo legó a su [hijo. El] hijo no (lo) sabía, aceptó aquel campo, [lo] vendió. Y vino quien lo compró—ara, [descubrió] el tesoro. Empezó a prestar dinero a interés, a quienesquiera que él desea.


1Papyrus MS 19 & 20, Guillaumont 30 and Grondin 106-109 & 109-114.