96.[1] Says

Yeshua

:

The.abstract.

pe`e]

is

`e

t.mn

C285a+P188

Aram

C746b

P080-P063a-

Sovereignty

of.the.Father

*.it.is-like

*.a.woman

t.ero

m.p.eiwt

e.s.tntw[n

e.ou].s6ime

C299b

P098-P080-C086b

P186-P035-C420a+P188

P261.1-P085-C385a

.

did.she.take

*.a.little

*.leaven,

did.she.hide.it

in

a.s.`i

n.ou.kouei

n.saeir

[a.s.6o]p.3

6n

P199a-P035-C747b

P262.5-P085-C092b

P108-C353a

P199a-P035-C695a-P035

C683a

.

*.dough,

did.she.make.it

into.some.large

*.loaves.

ou.4wte

a.s.aa.3

n.6n.no[2

n.oeik

P085-C595a

P199a-P035-C083a-P035

P263-P085-C250a

P108-C254a

.

He-who.has.ears

to.him,

let!.him.hear.

pet.eum.maa`e

mmo.3

ma[re.3.]swtm

P367-C481a+P188-C212b

P262.7-P035

P220-P035-C363b


96. Yeshua [says:] The Sovereignty of the Father is like [a] woman, she has taken a little leaven, she [has hidden] it in dough, she produced large loaves of it. Whoever has ears, let him hear!

96. Yeshúa [dice:] La soberanía del Padre se asemeja a [una] mujer (que) ha tomado un poco de levadura, la [ha escondido] en la masa, produjo grandes panes de ella. Quien tiene oídos, ¡qué oiga!


1Papyrus MS 18, Guillaumont 27 and Grondin 95-98.