139.[1] If.are-made.habitually.

e.r.4a.

P186-C083a+P259-P199a

some.ones

to-be

in

the.tribe

of.the.abstract.priesthood,

6n.6oeine

4wpe

6n

t.fulh

n.t.mnt.ou

P085-C689b

C577b

C683a

P080-Gk

P107-P080-P063-C488a

.

 

these

shall.be-permitted

to-be-able

of.going

into

*.

hhb

naei

na.4

2n2om

n.bwk

e6oun

e.

 

P052

P052-C541a+P259

C816b

P262.5-C029a

C685b

P261.3-

.

the.side

*.inward

of.the.curtain

with

the.High-Priest.

p.sa

n.6oun

m.p.datapetasma

mn

p.ar

P080-C313a

P107-C686a

P098-P080-Gk

C169b

P080-Gk

.

 

Because-of

this,

did-not.the.curtain

xiereus

etbe

paei

mpe.p.katapetas

 

C061b

P052

P201-P080-Gk

.

 

tear

at.the.side

*.*.upper

only.it,

else

were.they.

ma

pw6

m.p.sa

n.t.pe

ouaat.3

epei

ne.u.

 

C280a

P262.5-P080-C313a

P107-P080-C259a

C470a-P035

Gk

P214-P035-

.

going-to.open

to.those

the.side

*.*.upper

only.them;

nor

na.ouen

n.na

p.sa

n.t.pe

ouaat.ou

oute

P199a-C482b

P263-P053

P080-C313a

P107-P080-C259a

C470a-P035

Gk

.

at.the.side

*.*.lower

only.it

{not}[2]

did.it.tear,

else

m.p.sa

m.p.itn

ouaat.3

an

nta.3.pw6

epei

P262.5-P080-C313a

P107-P080-C087b

C470a-P035

P396.1

P396-P035-C280a

Gk

.

was[3].it.going-to-be.revealed

forth

to.those

the.side

*.*.lower

only.

na.3.na.ouwn6

ebol

n.na

p.sa

m.t.itn

ou

P214-P035-P199a-C486b+P259

C034a

P263-P053

P080-C313a

P107-P080-C087b

C470a-

.

them.

But-rather

did.it.tear

from.the.above

to.the.below.

Did.those-of.

aa.u

alla

nta.3.pw6

n.t.pe

e.p.itn

a.na.

P035

Gk

P396-P035-C280a

P262.1-P080-C259a

P261.3-P080-C087b

P199a-P051-

.

the.side

*.*.above

open

to.us

*.those.of.the.side

*.*.below,

p.sa

n.t.pe

ouwn

na.n

n.net.m.p.sa

m.p.i

P080-C313a

P107-P080-C259a

C482b

P263-P035

P263-P368-P262.7-P080-C313a

P107-P080-C087b

.

 

so-that

*.we.shall.go

into

*.the.secret

tn

`ekaas

e.n.na.bwk

e6oun

a.p.peqhp

 

P370

P186-P035-P199a-C029a

C685b

P261.3-P080-C695a

.

of.the.truth.

n.t.alhqeia

P107-P080-Gk

139. If some are in the tribe of the priesthood, these shall be permitted to enter within the veil (of the Temple) with the High Priest. Therefore the veil was not torn at the top only, else it would have been opened only for those who are above; nor was it torn at the bottom only, else it would have been revealed only to those who are below. But rather it was torn from the top to the bottom. Those who are above opened to us who are below, in order that we shall enter into the secret of the truth.

139. Si unos pertenecen a la tribu sacerdotal, estos serán permitidos entrar dentro del velo (del Templo) con el Sumo Sacerdote. Por eso no sólo fue rasgado el velo por la parte superior, pues de otra manera solamente se habría abierto para quienes están arriba; ni fue rasgado sólo por la parte inferior, pues de otra manera solamente se habría revelado para quienes están abajo. Sino que fue rasgado de arriba abajo. Aquéllos de arriba se nos han abierto a nosotros de abajo, para que entraremos en el secreto de la verdad.


1Till's Coptic text: w-till-31.gif.

2Coptic allows double-negation.

3Sic, read ne.