74a.[1] Says.he

pe`]a.3

C285a+P188-P035

:

Did-I.come[2]

so-that.I-cause.*.to-enable

*.those-of.the.place

*.inside

into

of.

`e

a.ei

e.tra.e.4

[n.na.p.sa

n.6oun

6]n

n.

C746b

P199a-P035-C070a

P186-P243-P186-C541a

P263-P051-P080-C313a

P262.1-C685b

C683a

P283-

.

the-manner

of.those-of.the.place

*.outside,

and.those-of.the.place

*.outside

qe

n.na.p.sa

n.[bol

n.na.p.sa

n.b]ol

P081.1+C638b

P098-P051-P080-C313a

P107-C033b

P225-P051-P080-C313a

P107-C033b

.

of.the-manner

of.those-of.the.place

*.inside.

Did.he.speak.of-them

all.

n.qe

n.na.p.s[a

n.6oun

a.3.moute.ou

th

P283-P081.1+C638b

P098-P051-P080-C313a

P107-C685b

P199a-P035-C191b-P035

C424a-

.

of-them

of.the.place

which.that

*.*.above

to.this.

r.ou

m.p.ma

et.m[mau

n.t.pe

m.pe

P035

P262-P080-C153a

P355-P054

P262.1-P080-C259a

P262.1-P052-

.

place

thru

*.symbols

with

the.images.

. . .

ei.ma

6itn

6n.tu[pos

mn

n.6ikwn

. . .

C153a

P277.3

P085-Gk

C169b

P080-Gk

 

74a. He says: ‘I came to make [the inner] as the [outer (and) the] outer as the [inner.’ He spoke of] everything in that place, which is there [above] this place, by means of symbolic [images. ...]

74a. Él dice: «Yo vine para hacer [el interior] como el [exterior (y) el] exterior como el [interior.» Habló referente a] todo en aquel lugar, que existe allí [arriba de] este lugar, por medio de [imágenes] simbólicas. [...]


1Till's Coptic text: w-till-15.gif.

2Sic, read a.i.ei.