67.[1] Do-not.be-made!

fearful-of

heart/mind.of-it

of.the.flesh,

nor

mn.r

6ote

6ht.s

n.t.sarc

oude

P184-C083a+P188+P259+P238

C720b

C714a-P035

P107-P080-Gk

Gk

{not}.love!.it.

If.thou.habitually.are-made

fearful-of

heart/mind.of-it,

it.shall.be-made

master

mn.merit.s

e.k.4a.r

6ote

6ht.s

s.na.r

`o

P184-C156a+P238-P035

P186-P035-P199a-C083a+P188+P259

C720b

C714a-P035

P035-P199a-C083a+P259

C787b

.

 

to.thee;

if.thou.habitually.love.it,

it.shall.devour.thee

and.strangle.thee.

eis

ero.k

e.k.4an.merit.s

s.na.om.k

n.so2.k

 

P261.1-P035

P186-P035-P199a-C156a-P035

P035-P199a-C478a-P035

P225-C388a-P035

67. Do not fear the essence of the flesh, nor love it. If thou fear it, it will become thy master; if thou love it, it will devour thee (and) strangle thee.

67. No temas la esencia de la carne, ni la ames. Si la temas, se convertirá en tu amo; si la amas, te devorará (y) te ahogará.


1Till's Coptic text: w-till-13.gif.