24.[1] There-are

some

oun

6oeine

C481a

C689b

made.fearful

*

lest

*.they.arise

*.they.are-stripped-naked.

r.6ote

`e

mhpws

n.se.twoun

e.u.ka

C083a+P188+P259-C720b

C746b

Gk

P252-P035-C445a+P188

P186-P035-C101a+P259+P188

.

 

Because-of

this,

they.desire

*.to-arise

ka6hu

etbe

p[a]ei

se.ouw4

e.twoun

 

C061b

P052

P035-C500a+P188

P186-C445a

.

in

the.flesh,

and

they.know

not

that

those-who.are-made.

6n

t.sarc

auw

[s]e.sooun

an

`e

net.r.

C683a

P080-Gk

C019b

P035-C369b+P188

P396.1

C746b

P368-C083a+P259+P188

.

to.wear

*.the.flesh

they-themselves

are[2]

who.are-stripped-naked.

forei

n.t.s[arc

ntoo]u

pe

et.khka6hu

Gk

P262.5-P080-Gk

P045

P306

P355-C101a+P259+P188

.

These

who.are-made.light

*.them

*.stripping.themselves.

naei

et.r.[ouoein]

mmo.ou

e.kak.ou.

P052

P355-C083a+P259+P188-C480

P262.5-P035

P186-C101a+P259+P188-P035-

.

naked,

they-themselves

are

who.are-stripped-naked

not.

e6h[u

ntoou

ne

et.k]aka6hu

an

C101a

P045

P306

P355-C101a+P259+P188

P396.1

24. There are some made fearful lest they arise naked. Therefore they desire to arise in the flesh, and they do not know that those who wear the flesh are the denuded. These who are made [into light] (by) divesting themselves (of the flesh), are they who are not naked.

24. Hay algunos que se hacen temerosos para que no se levanten desnudos. Por eso desean levantarse en la carne y no saben que aquéllos que se visten de la carne son los desnudos. Estos que se convierten [en luz] (por) desvestirse (de la carne), son los no desnudos.


1Till's Coptic text: w-till-05.gif.

2Sic, read ne.